Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою...

Сергей Ясонов
С благодарностью к Фриде Полак за поэтический перевод
на украинский язык http://www.stihi.ru/2018/04/29/6964

                *   *   *   

Я подарю тебе рассвет,               
Ромашки с утренней росою.               
Мне стать бы света полосою.               
В твой день войти, закрыть от бед.            
Луч солнца подарю, восход               
В лугах, над полем васильковым,             
Чтоб день явился чем-то новым,    
В нас пробуждая чувств полет.   
С утра на озере покой.               
Став над водою легкой дымкой,               
Мир не нарушу невидимкой.               
Я буду сильным в день ино;й,..               
Поднявшись за тебя на бой.               
Дождем (не каплей родниковой)
Пусть хлынет радость, и для нас
Не гаснет месяц, что подчас               
На счастье кажется подковой.               

               
Дышать тобою, рядом быть…               
Любовь дана мне как награда.               
Богатств, приданного не надо -               
Лишь взгляд, волос роскошных нить. 
Березы белоствольной стан
Красуется с рассветом ранним.               
Так ты прекрасна и желанна.               
Бредем, укутаны в туман,               
Как прежде, в прошлом. Все точь-в-точь.               
Тогда дарил тебе ромашки               
И замуж звал. В одной рубашке               
Ты шла ко мне. Шальная ночь   
Ее срывала, сбросив прочь… 
.     .     .     .     .     .     .     .     .               
Пусть новый день, закат багровый               
Приносят радость, и для нас               
Не гаснет месяц, что подчас               
На счастье кажется подковой.

07.03.2000, ред.08.08.2017, ред.16.03.2019               


*2-е место - Поэтический Клуб «Золотой Папирус». Конкурс «Ты - Женщина... и этим ты права. 7»

*7-е место - «Международный Фонд ВСМ». Конкурс «Праздники продолжаются».

*Фаворит внеконкурсных произведений 
 Поэтический Клуб «Золотой Папирус».  Конкурс  «В День Святого Валентина. 6»




Предложение к продолжению: http://www.stihi.ru/2014/06/24/704




ВИКТОР ИГНАТИКОВ http://stihi.ru/avtor/vnigna
Написано, как отзыв на стихотворение
"Я подарю тебе рассвет…"

                Да и нет

                *   *   *

Я подарил тебе луну,
И ночь, наполненную тайной
И сладкий поцелуй случайный,
Пока я был в твоём плену.
            Я подарил тебе рассвет,
            Как рыцарь, преклонив колена
            Я не хотел бежать из плена,
            Но ты сказала мягко: – Нет…

Струились годы, как вода,
Менялись нравы и наряды.
Но ты опять была дриадой,
Не знающей простого "да".
            Скажи, подруга, сколько лет
            Должно уплыть в глухую Лету,
            Чтоб ты поверила поэту
            И позабыло слово "нет"?..




ОЛЬГА МАЛЫШЕВА-ПОВАЛИНСКАЯ
Рецензия на "Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою..."

Как хорошо, проснувшись утром ясным,
Прочесть такие нежные слова!
И сразу жизнь становится прекрасной,
И чувствуешь, что ты ещё жива!




АКТРИСУЛЬКА
Рецензия на "Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою..."

Я улечу с тобой в рассвет,
Туда, где поле с васильками.
Своими нежными руками
Укрой меня, прошу, от бед.
Ромашек подари букет...




АЛЕВТИНА ХРУЛЕВА
Рецензия на "Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою..."

Стихи волшебны и лиричны.
Проникновенны. Поэтичны.
Полей дыханье, ураган.
В них ослепительная нежность,
Пленительная рифм безбрежность.
Рассвета сказочный туман.




АЛЛА КОШМЕЛЮК
Рецензия на «Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою...» 

Коли ночка выпадет бессонная,
сбегаю к Сереженьке Ясонову.
Он умен, талантлив и подкован.
Даже месяц у него - подкова!




ФРИДА ПОЛАК
Тоб1 дарую сонця сх1д...
       
Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова
“Я подарю тебе рассвет»:
http://www.stihi.ru/avtor/fridapol       

                *   *   *

Тобі дарую моря штіль,
Ромашки з чистою росою,
Щоб стати світла полосою,
Ввійти в твій день, забравши біль.
Тобі дарую сонця схід
В лугах, над полем волошковим,
Щоб кожен день став чимось новим,
Зумів знайти свій кращий хід.
Встає над озером заря,
Сріблястим повниться туманом,
Я невидимкою не стану,
Для тебе сильним буду я.
Хай ранок, наступивши знову,
Приносить радість. І для нас
Не згасне місяць, що підчас
На щастя світить, як підкова.
В тобі - чудовий запах роз,
Любов дана, як нагорода.
Багатств не треба - тільки врода,
Милуюсь золотом волос.
Берези білоствольний стан,
Такий же, як і ти, бажаний,
Що ніжно обіймаю рано,
Сховає вранішній туман.
Заря, як вперше, як тоді,
Коли незграбний, несміливий,
Я заміж звав в сорочці білій,
Що благодатна літня ніч
Ривком з моїх зривала пліч ...
Хай ранок, наступивши знову,
Приносить радість. І для нас
Не згасне місяць, що підчас
На щастя світить, як підкова...




БОГАЧЕНКО ТАТЬЯНА
Рецензия на «Я подарю тебе рассвет, ромашки с утренней росою...»

Как пчёлка собирает мёд с цветков,
Так на странички к Вам лечу - собрать нектар
В саду Поэзии, Сергей. И сад всегда готов
Преподнести мне Ваших строк чудесных дар...