Отрывок -... что также является немаловажным...

Виноградова Татьяна Евгеньевна
 
A FRAGMENT
 
...which in Itself is not unimportant. The mountains behind the village are not overly high, but the rock faces are steep. So too are the cliffs on either side of the bay. The wind coming from the sea is thrown back by the range and the air is always in boiling turmoil between the cliffs. Epochs of storms have thrown up a bar between the cliffs giving a little protection, and a harbour. Hostile as the elements are, they may have protected the village through the ages from outsiders. And it has needed protection. To the north and south are a weird race who scar their bodies by picking out swirling patterns, who do not farm, herd or fish but areknown to be man-flesh eaters. Of all the coastline this one community has withstood all their attacks. A people with nowhere to run must fight. Sea raiders that have found the channels by chance have become tangled in nets. Those who have come to the shore have found the prickliness of bronze fish tridents. Contrary to reports of all other communities, in this small society those with power are allocated the least fertile land saturated with salt and nearest the beach while the weakest farm the alluvium. In this manner the strongest meet the oncoming enemy first. Fishing is the privilege of the strong.
As your Lordship knows, once long ago, the one sent by our Founder visited them and cut a chapel into a chalk outcrop. After a long life of teaching, he died. When they were left without guidance the liturgy was forgotten although they maintained a service in their own tongue. And so they were left alone in their isolation, having in their great grandparents; time been won over to the faith they then experienced abandonment. For a while they taught their children an innocent half-remembered doctrine and placed in the shrine trophies of their daily lives and mementoes of the seasons.
Most was forgotten but they retained, as a folk memory, a nostalgia for the purity of the old days mingled with the brutality of necessity. Often smooth-browed young men, full of the dream of their grandsires, equipped themselves for the mountain journey or built skin-covered boats, aimed themselves and left promising to return with priests and teachers to renew the Faith. Whether they found their way south to the Holy City their families never knew. None ever returned. But still more young men left dedicated to the journey in each generation.
So strong had been the impression made by their teacher and his Faith that the populace looks back to him as «He who brought light to our sky». They are an honest good folk. My Lord, with much virtue, but one of their stories disturbs me.
One morning some of the old men woke with a certainty that one carrying their hopes had found the Holy City. They began their watching. For a month a storm had beaten their huts. No skiffs went out, even into the bay. There was no need. Schools of unknown fish were cast up on the gravel. Other strange omens troubled the people. A cow, about to be milked was struck by lightning which played between the horns. It did not fall and, as its flesh was fully cooked, it was eaten.
Then, with thunder overhead, a mast was seen amid the surf on the other side of the breakwater. A substantial wooden boat carved with pagan knots and runes with the devil;s head prow was washed over the bar and blown to the shore. A few of the seamen had the strength to stumble out and to fall onto the stones. The people gathered with disquiet, looking down at their faces. All were covered with hideous heathen patterns of blue scars, the markings or their enemies. Inside the boat in leather bags were found chalices and ornaments akin to those treasured in their own shrine. On the finger of the band;s leader they found a ring so like the one described in their stories that their anger rose at these savages who must have murdered priests. Centuries of frustration surfaced. Here were the ones who had killed their awaited teachers! Some of the seamen on waking had tried to speak. They had their tongues split. Great stacks of driftwood were gathered. The fires were lit. The men were too exhausted to struggle. Because of the rain their burning took a long time. Some were clubbed to death when the flames did not finish the job.
My Lord, I came upon this people by chance, being lost in the crags. I was kindly greeted and rekindled their Faith. I was shown their shrine. In it were the holy objects found in that boat and the blessed things from the person of those slain some seventeen years ago. I have taken great pains to transcribe the letter of authority sent by your predecessor and discovered sewn into the clothes of the one who wore the ring. He wrote:
Greetings to Our Much Loved Brethren.
The one who reads this to you is to be
your spiritual leader. He will instruct
you in the faith and will in turn teach
some among you to read.
Dear friends in God, you have not been forgotten. Much valued is the grace and beauty of your messengers who, have, after much privation, found their way to Our City. these young men have been treasured by Ourself and those whom We have followed. We have been moved by their noble ardour to return to their homeland, but have impressed on them the need to stay, for We have not wished to part with them, and have commanded that they dictate what is known of the tribes that worry you. So with the fruit of lifetimes of study We now have enough wisdom to make an expedition to be in communion with you. Brave men among our fellows have allowed their faces to be disfigured for the sake of God, and at Our instruction a vessel has been constructed in the manner of those used the by seagoing pagans. In thus wise, it is Our hope that these bold missionaries disguised as your enemy will pass them by and find their way through dangers by stealth, to bring you hope...
 


ОТРЫВОК

...что также является немаловажным. Хотя горы за деревней не особенно высоки, обрывистые склоны их весьма круты. Столь же круты и утесы, обнимающие залив. Морской ветер налетает на них, вихри гуляют между уступами скал. За годы и годы шторм; намыли поперек залива отмель, создав относительно защищенную гавань. Суровы здесь стихии, но они столетиями защищают селение от чужаков. И без этой защиты не обойтись. К северу и к югу обитают дикие племена. Они украшают свои тела шрамами в виде странных завитков. Они не сеют хлеб, не разводят скот, не рыбачат, но питаются человечиной. По всему побережью лишь эта деревня устояла перед их набегами. Когда отступать некуда, поневоле приходится сражаться. Морские разбойники, даже если и найдут случайно проход сквозь рифы, запутаются в сетях. А если все же доберутся до берега, то испытают на себе остроту бронзовых рыболовных трезубцев. В этом селении, в отличие от прочих, сильнейшим и искуснейшим в битве достаются самые бедные, просоленные земли вблизи побережья, в то время как слабейшие возделывают плодородные участки в долине. Этот обычай позволяет сильнейшим первыми встретить врага. Рыбный промысел – привилегия сильных.
Как известно Вашей Светлости, в давние времена посланник нашего Основателя отправлен был к ним и вырубил в меловой скале часовню. Долгие годы он был им наставником, покуда не скончался. Оставшись без пастыря, вскоре позабыли они богослужебный канон, хотя и продолжали творить службы на своем наречии. Так оказались они в одиночестве и в изоляции. Завоеванные для Веры во времена прадедов, ныне изведали они богооставленность. Хотя еще какое-то время преподавали своим детям полузабытое наивное ученье да приносили в храм скромные дары в честь смены времен года.
Почти все забылось, но в их преданиях жила тоска по старым добрым временам, и среди жестокой нищеты эти воспоминания приносили отраду. Часто юноши с чистым челом, проникшись мечтами предков, снаряжались для похода в горы или строили лодку, обтягивали ее шкурами и отбывали, не забыв взять оружие и пообещав вернуться со священнослужителями и наставниками, дабы возродить Веру. Нашли ли они путь, что вел на юг, к Святому Граду? Старикам, тем, кто остался, узнать это было не дано. Никто из ушедших не вернулся назад. Но по мере того, как поколения сменяли друг друга, все больше и больше юношей посвящали свою жизнь Странствию.
Вера их учителя оставила по себе память столь яркую, что в преданиях его именовали не иначе как «Тот, кто осветил наше небо». Ваша Светлость, народ они честный и добродетельный, но одна из их легенд смущает меня.
Однажды один из стариков проснулся с уверенностью, что кто-то посланцев, на коих возлагались такие надежды, нашел Святой Град. И жители селения стали ждать. Целый месяц шторм трепал их хижины, ни одна лодка не могла выйти не то что в открытое море, но даже в пределы гавани. Да и нужды в этом не было. Целые косяки странных рыб выбрасывало море на гальку. Были и другие зловещие знамения. Корову, которую как раз собирались доить, ударило молнией аккурат промеж рогов. Она даже не упала, и, коль скоро говядина оказалась хорошо прожарена, корову эту съели.
Некоторое время спустя – раскаты грома еще перекатывались над селеньем – среди бурунов по ту сторону волнолома была замечена мачта. Большое деревянное судно, изукрашенное резьбой (все языческие завитки да руны, а на носу – голова самого дьявола), протащило штормом через отмель и выбросило на берег. У горстки мореплавателей едва достало сил, чтобы выбраться из корабля и рухнуть на камни. Обитатели деревни в смятении обступили чужаков, всматриваясь в их лица, покрытые отвратительными языческими узорами из синих шрамов – это были знаки, обличавшие в них врагов. На корабле в кожаных мешках найдены были потиры и иная церковная утварь, подобная той, что хранилась в храме. На пальце главаря чужаков обнаружилось кольцо, столь схожее с тем, о котором говорилось в преданиях, что гнев обуял жителей селения: должно быть, эти дикари убили священников! Столетия разочарований вскипели яростью. Перед ними были те, кто умертвил долгожданных учителей! Некоторые из пришлецов, очнувшись, пытались что-то сказать. Им вырвали языки. Сложили громадные костры из плавника. Разожгли огонь. Враги были слишком измучены, чтобы сопротивляться. Из-за дождя акт сожжения оказался долгим. Некоторых пришлось добивать, ибо пламя так и не окончило свою работу.
Ваша Светлость, я попал к этим людям случайно, заблудившись в горах. Меня встретили с радостью, и я вновь возжег их Веру. Меня привели в храм. Там были священные предметы с того корабля, а также реликвии, отнятые у чужаков, убитых почти семнадцать лет назад. Я взял на себя горький труд перевести рекомендательное письмо, посланное Вашим предшественником, и найденное зашитым в одежду того из них, что носил кольцо. В письме говорилось:
«Приветствую Наших Горячо Любимых Собратьев. Тот, кто прочтет вам это письмо, станет вашим духовным учителем. Он наставит вас в вере, а после обучит некоторых грамоте.
Дорогие братья по Вере, вы не были забыты. Велики добродетель и достоинства ваших посланников, кои, претерпев немалые лишения, достигли Нашего Града. Эти юноши были высоко оценены Нами и теми, за кем Мы следуем. Мы были тронуты тем благородным рвением, с коим стремились они вернуться на родину, однако убедили их в необходимости задержаться, ибо не хотелось Нам расставаться с ними. И поручили Мы им изложить подробно все, что известно о тех племенах, которые вам досаждают. Ныне, вооруженные полученными знаниями, Мы сочли разумным снарядить экспедицию, дабы наладить с вами связь. Отважные из числа наших братьев позволили изуродовать свои лица во славу Господа; по Нашим же наставлениям построено было судно, видом подобное тем, на коих ходят по морю язычники. Благодаря этой предосторожности надеемся Мы, что отважные миссионеры, приняв на себя отвратительную языческую личину, сумеют пробраться мимо ваших врагов неузнанными и, хитростью одолев опасность, принесут вам в дар надежду...»
 
* Перевод В. Геогджаева