Отрывок - Дорогой профессор!..

Виноградова Татьяна Евгеньевна
 

A FRAGMENT

Dear Professor,
Your confidence in this site has been rewarded. I took your advice and ignored Hamish and did not rework the detritus around the mound, but started to dig at the summit. The platform had been weathered, but after only a week we broke through to a chamber that must have commanded a view of the entire river valley. The previous theory was founded on the shared reports of the Harvard ;82 expedition. But this chamber may, as you hoped, provide evidence to affirm your hypothesis that a usurper had ruled, and that the civilization collapsed suddenly. Whoever he was, he had all the egotism of an Ozymandias.
Your reputation is assured, and all the politics of those years to get this expedition mounted were worthwhile. Thank you for naming me as your associate. Hamish was annoyed by this and it has affected his judgement. All he wanted to do was make a slow survey of the site and leave it undisturbed. He has run home with tales to tell the Senate.
I will take your advice and be careful of what I drink, I am only sorry that you cannot be here with us, directly giving leadership. It must be hell being only fifty kilometers away in that primitive hospital in the heat. But here is something for you to ponder. The wall inscriptions indicate that the list of rulers was defaced by crude hacking and never repaired. It is as if something happened to suddenly end the society. I have enclosed photographs of three unfired clay tablets. Fortunately the photographs are very clear. The tablets crumbled before they could be sprayed. As you see, the language by comparison with existing examples is not in the style of the contemporary priesthood, and suggests a rough and vigorous versifying with forcible rhythm and colourful alliteration. The calligraphy shows that the cuneiform was rapidly taken down with abbreviations, possibly from speech, and not corrected. So we may have an insight into the direct spoken language. I have presumed to make a provisional translation. You may use what you wish of it, as we know the one published under your name will, of course, be authoritative and stylish.
Here, then, is the best I can do:

     Written by his scribe in the fifth year
     of the reign of the Great King as he speaks.
«From the height of the ziggurat top,
O man who dares, look now around.
See North and South and East and West,
From harboured coasts to mountain peaks,
;From the World Sea to the ice sands,
All is mine, and all is Me.
Mine, the mound of skulls,
Mine, the ziggurat built with blood.
The fat of fallen fools cements this brick.
Mine the mind that binds and holds this All.
Frankincense to me is burned,
A thousand priests, my name they chant,
;Til my name is mingled with the Gods;.
Though base at birth, on me They breathed.
With cityless men on asses; backs
I swept the plains with sickle sword
To sprinkle blood on thirsty soil.
Bareheaded Kings before me bowed
Till I was King and King of Kings.
My loin seeds sprout a thousand sons.
Lions leap to do my will.
My sword is sheathed in fine fish skin.
My body bound in brass.
The skulls of enemies once loved
I use for drinking cup and chamber pot.
See distant silver from my mines,
Red gold from rivers flushed in fleece.
Behold the bristling spears of well-trained men
Myriad farmers work my fields
All this will last a thousand years.
Look on me now. None yet
Has been so free from fears.
At the point of my knife
I won the Mysteries!
1 am become the God!
Supplanted kings, witless slaves!
Mix me my drink.
Quick. I thirst to take
The votive liquor as my right...»

The third tablet, as you see, is only one quarter used. A stylus was found among the shards. I am sorry Professor, but the name of the King is not on the tablets and has been erased from the wall, and I cannot even surmise as to who he was. Undoubtedly you will identify him.
Please write as soon as the College confirms my position as your associate. We can both contradict Hamish;s account and give the impression that you were always leading and on the site. I hope you enjoy this case of fresh figs, and will soon be well enough to try this native wine...
 

ОТРЫВОК
 
Дорогой профессор!
Ваша вера была вознаграждена: это то самое место. Я последовал Вашему совету, проигнорировал Хэмиша и не стал возиться с детритом  вокруг кургана, но начал копать на вершине. Платформа подверглась выветриванию, но спустя всего неделю мы наткнулись на камеру, из которой должен был открываться вид на всю речную долину. Предыдущая теория базировалась на совместных отчетах Гарвардской экспедиции 82-го года. Но эта камера, как Вы и надеялись, сможет обеспечить подтверждение вашей гипотезы, что правитель был узурпатором и что эта цивилизация перестала существовать внезапно. Кем бы он ни был, он обладал всем самомнением Озимандии .
Ваша репутация в очередной раз упрочилась, и вся политика, проводимая в прошлые годы с целью обеспечить возможность этой экспедиции, окупила себя сторицей. Благодарю за то, что назвали меня своим младшим коллегой.  Хэмиш был этим раздражен, и это отразилось на его суждениях.  Все, что он хотел сделать, – провести неторопливое обследование этого места и оставить всё в неприкосновенности. Он сбежал домой и теперь будет кормить Сенат своими баснями.
Я последую Вашему совету и буду осторожен с питьем. Сожалею лишь, что Вы не можете присутствовать здесь, среди нас, осуществляя прямое руководство. Какой, это, должно быть, ад: быть всего в пятидесяти километрах отсюда, в примитивном госпитале, да еще в такую жару. Но вот Вам тема для размышлений: надписи на стенах показывают, что список правителей был грубо стесан чем-то вроде кирки и более не восстанавливался. Как если бы случилось нечто, внезапно покончившее с общественной жизнью. У меня есть увеличенные фотографии трех уцелевших при пожаре глиняных табличек. К счастью, фотографии эти весьма четкие. Сами же таблички рассыпались в пыль, прежде чем мы смогли их законсервировать. Как видите, язык, в сравнении с дошедшими до нас образцами, выпадает из стилистики служителей культа той эпохи и предполагает грубую и энергичную версификацию с форсированным ритмом и красочными аллитерациями. Каллиграфия указывает на то, что клинописные знаки писались впопыхах, с неподобающим использованием сокращений, возможно, воспроизводивших конструкции живой речи и не всегда корректных. Так что перед нами сколок живого разговорного языка. Я дерзнул сделать предварительный перевод. Можете использовать его, как будет вам угодно, ибо мы оба знаем, что перевод, опубликованный под Вашим именем, несомненно, будет авторитетным и стилистически безупречным.
Итак, вот всё, что я смог сделать: 

     «Записано его писцом в пятый год
     правления Великого Царя с его слов.
“С вершины зиккурата,
О ты, дерзнувший, осмотрись вокруг.
Узри Восток и Север, Юг и Запад,
От гаваней морских до горных пиков
От Моря Мирового и до ледяных песков,
Мое всё это, и всё это – Я
Мои – курганы, сложенные из черепов,
И зиккурат – Мой, тот, что построен на крови;
Жир поверженных жизней скрепил его кирпичи.
Мой ум связует и удерживает Всё.
Жрецов немерено, все ладан воскуряют в мою честь,
все мое имя распевают, дабы сплелось оно навеки
с именами Богов бессмертных.
Да, земнородный я, но Боговдохновенный.
С кочевниками, что не знают городов,
Опустошил равнины серповидным я мечом
И кровью жаждущую землю окропил.
Главы склоняли предо мной владыки,
Ведь я был Царь и Царь Царей.
От чресл моих родились тыщи сыновей.
Львы рвутся радостно исполнить мой приказ.
И ножны моего меча – из дивной рыбьей кожи.
И тело мое в бронзовой броне.
И черепа врагов – любил их, бедолаг, когда-то –
я вместо чаш использую и вместо ваз ночных.
Взгляни на серебро из шахт моих глубоких,
На злато красное из быстрых рек моих.
Смотри, сверкают копьями мои войска
И пахари моих полей неисчислимы.
Все это будет длиться тыщу лет.
Теперь гляди сюда. Да, на меня!
Никто еще таким свободным не был, понял?
Да! Острием кинжала
Все таинства себе я завоюю!
Я Богом стану прямо щас!
Смещенные царьки, рабы безмозглые!
Питье, смешайте мне мое питье.
Скорее, мне не терпится вкусить
заветный эликсир, по праву мне…”»

Третья табличка, как видите, заполнена лишь на четверть. Стилос был найден среди черепков. Простите, профессор, но имя данного царя на табличках отсутствует, и со стены оно тоже стерто, у меня нет никаких предположений, кем он мог быть. Несомненно, Вы сможете его идентифицировать.
Прошу, напишите сразу по подтверждении колледжем моего статуса как ассоциированного члена Вашей научной группы. Вдвоем мы сможем опровергнуть выкладки Хэмиша и создать впечатление, что Вы не покидали места раскопок, возглавляя их. Надеюсь, Вы воздадите должное этой корзинке со свежими смоквами и вскоре поправитесь настолько, что сможете попробовать местного вина…