Из нигерийского альбома

Ян Подорожный
ФОТО из ИНТЕРНЕТА

ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ ИЗВЕСТНОГО НИГЕРИЙСКОГО ПОЭТА КИТИТВЫ ТУМАНСИ БЕНГА НТУНДУ

Опять мне повезло с любимой тёщей.
Проворна, моложава и умна.
Маисом кормит. Я почти не тощий.
Вот так варить умела бы жена.

Но у неё в башке одни танцульки,
Да обжиманки около костра.
Хоть скот не кормлен. Нет еды в кастрюльке.
Лишь ухажёры бродят до утра.

Пойду в саванну, там отдамся горю.
А повезёт, вдруг, зебру подловлю.
Пребуду сам с собою в сильном споре:
Кого из двух сильней всего люблю.

Жена моложе, но зато ленива,
А тёща украшает сумрак дней…
Пускай с лица не вышла. Некрасива.
Но лучше бы женился я на ней.

* * * * *

Влюбился в АзизУ. И вновь до гроба.
До этого не замечал в упор.
Её ж поймала бывшая зазноба
И провела нелёгкий разговор.

Грозилась утопить навек в болоте,
Подбросить в койку хищную змею…
Предупредил зазнобу: «На излёте
Любовь к тебе. Забудь любовь мою».

Когда и Азизу я тоже бросил:
Под руку подвернулась Гюльчара...
Все трое драли из башки волосья.
Да! Из моей! А было то вчера.

* * * * *