Перевод с испанского. Классическая эпиграмма
ХОСЕ СОНОСА-И-МУНЬЙОС
1781-1852
Один любовник молодой
Некстати навестил Томасу.
Не знал он, что наткнётся сразу
На мужа дамы дорогой.
Пошёл открыть тот двери сам.
Жена скорее за порогом:
-Иди-ка, попрошайка, с Богом!
При случае тебе подам.
П О С Л Е С Л О В И Е
НАТАЛИЯ ЖУРАВЛЕВА
И ведь что интересно - подаст!
Приголубит она баламута.
Попрошайка тот клянчить горазд!
Правда, просит у дам почему-то...
МЕТКИЙ
Любовники, скажу я Вам:
шершейте лишь таких ляфам!
ВАСИЛИЙ МАРЦЕНЮК
В ответ бедняга улыбнулся:
-Скорее бы тот случай подвернулся.
НИНА АГОШКОВА
Прогнав любовника, Томаса,
Конечно, испугалась сразу:
А вдруг потом не повезёт
И он к ней больше не придёт?