Находчивая дама

Лариса Ищенко2
Перевод с испанского. Классическая эпиграмма

ХОСЕ СОНОСА-И-МУНЬЙОС
1781-1852


Один любовник молодой
Некстати навестил Томасу.
Не знал он, что наткнётся сразу
На мужа дамы дорогой.

Пошёл открыть тот двери  сам.
Жена скорее за порогом:
-Иди-ка, попрошайка, с Богом!
При случае тебе подам.





П О С Л Е С Л О В И Е


НАТАЛИЯ ЖУРАВЛЕВА

И ведь что интересно - подаст!
Приголубит она баламута.
Попрошайка тот клянчить горазд!
Правда, просит у дам почему-то...


МЕТКИЙ

Любовники, скажу я Вам:
шершейте лишь таких ляфам!


ВАСИЛИЙ МАРЦЕНЮК

В ответ бедняга улыбнулся:
-Скорее бы тот случай подвернулся.


НИНА АГОШКОВА

Прогнав любовника, Томаса,
Конечно, испугалась сразу:
А вдруг потом не повезёт
И он к ней больше не придёт?