Макс Герман-Найсе. Распрощайся прежде...

Яков Матис
Распрощайся прежде,
чем тот миг настал,
что твои надежды
светлые питал.
Утром травы в росах,
труден дальний путь -
ты возьми свой посох,
и печаль забудь.
Колокол к вечерне
зазвонит - не жди,
лучшее, поверь мне -
то, что позади.
Пусть сегодня солнце
ярче, чем всегда,
и в ручьях холодных
 звонкая вода;
голубы озёра,
и луга в цветах -
помни, это скоро
 превратится в прах;
яркие одежды
 выцветут, поверь.
Распрощайся прежде,
чем захлопнут дверь.
   
     < 1930 >


Man soll Abschied nehmen,
eh das Schoenste kam,
sei es unter Traenen
und mit duestrem Gram.
An dem besten Tage,
den der Himmel gab,
greift man auch mit Klagen
zu dem Wanderstab,
kann sich kaum bequemen,
wenn die Glocke schelltman
soll Abschied nehmen
wenn es am schwersten faellt.
Scheint auch heut die Sonne
farbiger als je,
und die Baeche kommen
frischer in den See,
blau die Wiesen bl;hen
m;rchenhaft geschm;ckt,
und in dieser Fruehe
alles koestlich glueckt:
bald sind nur die Schemen,
was jetzt lebt und leibt.
Du sollst Abschied nehmen,
eh es dich vertreibt.