Королеве. Из Уолтера Рэлея

Владимир Микушевич
Страстям подобны воды; в глубине
Царит молчанье. Шум от мелких вод.
Так пафос в громогласной болтовне
Страсть мелкую невольно выдаёт.
     Кто к пышному привержен многословью,
     Тот беден в том, что было бы любовью.

Императрица моего
     Томящегося сердца,
Внемлите! Разве Божество
     Не слышит страстотерпца?
Пусть пылкие мои уста
     Заряжены словами,
Велит мне ваша красота
     Безмолвствовать пред вами.

И если мне дано служить
     Святому совершенству,
Одною страстью должен жить
     Я, не стремясь к блаженству.
И если нежную мечту
     Внушило мне влеченье,
Гордыне горе предпочту,
     Отчаявшись в леченье.

Когда влюблённый дух готов
     Прельститься воспареньем,
Желанью тем нужней покров,
     Зовущийся смиреньем.
Пускай развязностью грешит
     Подчас язык-прелестник,
Благопристойность вам внушит:
     Молчанье – тоже вестник.

Молчит влюблённый, чуждый всем
     Уловкам обаянья;
Зато достоин тот, кто нем,
     Двойного подаянья.
Так, не покинуть моего
     Измученного сердца,
Быть может, втайне божество
     Утешит страстотерпца.

(С английского)