бальзаковские прозы переписка

Наталья Сафонова 3
Она вдыхала аромат кофейный,
Курила, чтоб хоть чем себя занять...
К столу подсел один мажор "трофейный"..   .
...А после попытался приобнять.

Она его игриво отстранила -
Никто, мол, брудершафт не предлагал.
Потом шампанское, мохито и текила,
А после виски и затем....фингал.
               
Он беспардонно лапал ее груди,
Она его ударила в лицо...
Шептала: "Постыдись, ведь смотрят люди!"
Он как-то по-японски: "Ну и цо!"         

Из глаз, как бусы, покатились слезы,      
В бокале быстро растопился лед...
Такие вот бальзаковские прозы - 
По сходням вниз - бальзаковский полет.
09.05.2014.   


Руби Штейн попытался прожить историю моего героя:

Пытаюсь я пройти сюжет
Уже глазами, чувствами «героя»...
Заметил Вас я в дымке сигарет —
Естественно случилось остальное.

Вокруг кофейный аромат
И выпитых три порции «мохито»...
Возможно говорил что невпопад —
Не мог сидеть я с безучастным видом.

Истолковать свои телодвиженья
Я сам, наверное, не мог
Хотелось отыскать спасенья
У Ваших ног...

А то, что мой второй — «японский»,
После «мохит» почти «родной»,
Возможно не совсем он броский,
Интерпретирую себя тогда рукой...

«Хосю» «терьяки» затерялись в переводе...
Вы испарились вдруг...
Слетели вниз по сходням вроде,
Оставив кофейный аромат вокруг...

Моя реплика:

Пардон, я ж по-японски ни бельмеса...
И даже после выпитых текил,
Я к Вам не проявила интереса -
По сходням вниз неслась, что было сил.

Опомнившись, присела на перила.
Погони нет...сбивался сердца такт...
Вдруг вспомнился тактильный наш контакт...
Вздохнула с огорченьем...закурила..
(и это был бальзаковский антракт)...