В переводе

Юлия Якимова
в переводе на тенеязык
осень будет, наверное - сетка.
я лелею тебя, как наседка,
ты жалеешь меня, как привык.

в переводе на цвет фонарей
я с тобой говорю светофором,
ты же стал светотворческим вором
триждыглазых моих словарей.

и никак я не тщусь объяснить
в переводе на жестописанье
нелюдское своё осязанье,
а пытаюсь слова изменить.

жаль, но пульс не пропустят в печать,
а стихи - несуразный наследник.
так и быть, мне не нужен посредник,
о тебе я смогу промолчать.