Slade-Wild Winds Are Blowin. Вихри враждебные веют

Антология Классического Рока
http://www.youtube.com/watch?v=FkaMVSu-Rbs  (Vidio. BBC 1969)
http://www.youtube.com/watch?v=z-vkyAJXX8w  (Сингл 1969)
http://www.youtube.com/watch?v=jzT94gLpKQQ  (Live at the BBC. Studio Sessions)


Александр Булынко
ВИХРИ ВРАЖДЕБНЫЕ ВЕЮТ…

                Перевод (с малой долей адаптации) песни
                "Wild Winds Are Blowing" британской рок-группы Slade


Дженни, Джон, сестренка Сьюзи мелят, мол, что я плохой.
Здесь поспорю – а кто спятил, 
То родитель родный мой.
Не могу понять его я – озабочен он судьбой. 
Я вначале думал – болен,
Вечно он стремится в бой!

                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Не уйти ли от греха подальше, прочь от этих бредней?
                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Может лучше поработать, чтоб совсем не сбрендить?

Мой братан звонил намедни –
Что и как, мол, где супруга?
Но не знал я, как ответить –
Грусть…Тоска… Потеря друга…
Я купил себе билетик.
Покидать дом не охота –
Но прозападный народец
Подогнал бронепехоту.

                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Не уехать ли подальше, прочь от этих бредней?
                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Может лучше мне уехать, чтоб совсем не сбрендить?

Слышал я про Дядю Сэма –
Чистит он своё оружье.
Как представлю его рожу,
Понимаю – ехать нужно.
Сяду лучше я в автобус,
(И народ стал подгребать).
Не такой еще я старый,
Чтоб задаром погибать.

                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Не уехать ли подальше, прочь от этих бредней?
                «Вихри враждебные веют…
                Реки текут и мелеют…»
                Лучше мне совсем уехать, чтобы здесь не сбрендить?

                Вихри враждебные веют…
                Вихри враждебные веют…
                Вихри враждебные веют…
                Вихри враждебные веют…

19 апреля 2014
Цикл «Антология классического рока».
Переводы песен группы "Slade"
===================

Slade
WILD WINDS ARE BLOWIN'
(Noddy Holder - Jim Lea)

Jennie, John and Sister Suzie say that I've been bad
Now I don't know what they're talkin' about
But our dady sure is mad
I can't understand it why they're getting so uptight
I don't think I'll sick around here
I ain't lookin' for a fight.

                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to try to leave it all behind
                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to get a little peace of mind.

My brother keeps on callin' 'round
To see what I intend
But I ain't never in when he calls
It's sad to lose a friend
I bought myself a ticket
But I don't wanna leave this town
And there's a lot of people right here
Who don't want me around.

                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to try to leave it all behind
                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to get a little peace of mind.

I heared her uncle Sammy
He's polishin' his gun
I don't like the look on his face
So I think I'd better run
I better get on a greyhound bus
Before her folks arrive
'Cause I am just a young man
And I wanta stay alive.

                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to try to leave it all behind
                Wild winds are blowin'
                Rivers keep on flowin'
                So I'd better get going to get a little peace of mind.

Wild winds are blowin' yeah
Wild winds are blowin' yeah
Wild winds are blowin' yeah
Wild winds are blowin' yeah.

Сингл "Wild Winds Are Blowing / One Way Hote" (1969)
Альбом "Sladest" (1973)
====================

           Примечание автора перевода:
           "Wild Winds Are Blowin'" (Дуют дикие ветры) был первым синглом Slade, который они записали со своим менеджером Чесом Чандлером.
"Эта песня родилась в наш скинхэдский период," - говорит басист Джимми Ли.

           Переводя оригинальный текст песни и отмечая ту  иронию, с которой она написана, мне вспомнилась другая революционная песня в переводе Глеба М. Кржижановского:

«Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.
На бой кровавый,
Святой и правый…»

И еще в конце:

«…Кровью народной залитые троны
Кровью мы наших врагов обагрим!
Смерть беспощадная всем супостатам!
Всем паразитам трудящихся масс!
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
Близок победы торжественный час.»

И подумалось – а может уже не надо, а?
Нужен ли нам такой «хоккей»?

Всем читателям желаю мирного весеннего неба!
Всех верующих православных христиан поздравляю
с наступающим Праздником Святой Пасхи!

Христос Воскресе!
============================