И отшумел уже мой сад,
И сердце вновь зовет с чужбины ---
Туда, где горстка старых хат,
И в палисаднике рябина,
И поле --- то, где молодой
Когда-то с дедом стадо пас ты...
И лес твой, тихий и седой,
Что пред зимою сбросил листья...
И девушка --- любил ее...
Но не сойти уже с дороги:
Другое время настает,
И новою живешь тревогой...
Но ждет тебя родной забор,
Согнувшись в старческом без-силье,
Кустов неспешный разговор
(Их год иль два уж как срубили...).
И все здесь хочется обнять ---
Что помнится и где вы жили,
Твой край --- где год, а может пять ---
Твои года отколосились...*
НА ФОТО -- родная земля, дом на месте дома моего прадеда, репрессированного в 1930 году священника Иоанна Васильевича Добровольского (о нем -- http://www.stihi.ru/2012/10/07/1255 ) в селе Текино Сампурского района Тамбовской области. Снимок я сделала в августе 2007 года, впервые из нашей семьи побывав там (с того времени, как о. Иоанна расстреляли, а матушку Елену с детьми выслали в ссылку, никто из их потомков там не был... другие снимки из поездки в Текино здесь: http://fotki.yandex.ru/users/angel-dobro/album/39329/ ). В день моего приезда дом и участок продавались... Но купить их я не могла...
Два года спустя я с семьей все-таки переехала в деревню, но в Белоруссии.
* Это перевод с белорусского языка стихотворения поэта Антона Кельмуца.
Оригинал:
*** (І адшумеў ужо мой сад...)
АНТОН КЕЛЬМУЦ
І адшумеў ужо мой сад,
Ды й кліча йзноў мяне радзіма,
І веска з жменею тых хат,
Ля плота ў чырвані рабіна...
І поле, дзе ты маладым,
Калісьці з дзедам статак пасціў,
І лес - той ціхі і сівы,
Што прад зімою лісце страціў...
Дзяўчына тая, што кахаў,
Аднак не скрочыш ты з дарогі:
Цяпер ўжо іншы час настаў,
Насталі новыя трывогі.
Цябе чакае плот стары,
Сагнуўшыся, бы пьяны ў пекле,
За вёскай "нашыя" кусты,
Што год ці два ўжо як ссеклі...
Усё тут хочацца абняць,
Што помнішь ты, і дзе вы жылі,
Той край, дзе год, а можа пяць,
Твае гады адгаманiлi
http://www.stihi.ru/2014/04/12/9107