Спасаясь от хандры

Мирабелла Гозар
Оставим вечность на потом:
задержимся в одном мгновенье,
где птиц безудержное пенье
и трав невиданных цветенье.
Где ты бутоны жарким ртом
целуешь  так неистово.

Ласкаешь так неистово,
что у цветка по нежной коже
сочится сок. Унять не может
упругий стебель нервной дрожи.
Там воздух пьян, душистое
вино по лепесткам разлив.

Нектар по лепесткам разлив,
мы пьём мгновенье за мгновеньем
до полного изнеможенья,
как будь-то в этом лишь спасенье
от преждевременной  хандры.,
...а может быть для вдохновенья?