Хевсурский пленник. Роман-поэма. Часть 3

Аслан Куазо Ингушетия
Часть третья.

I

У пригорки, на полянке,
Веселится весь народ.
Он с утра здесь на гулянке,
И бузу хмельную пьёт.
Пенье льётся по ущелью,
Извивается пондур(1)…
Горы хором вторят пенью,
Струны рвутся у чонгур(2)…
Вихрем носятся по кругу
В танцах юные, меж тем,
Как орёл, ведёт подругу
Тут джигит – на зависть всем.
Солнце тоже в такт светится
В танце огненном теперь,
Всё в округе веселится –
Птица дикая и зверь.
Даже речка, что стремится
По ущелью, будто вскачь,
Песней звонкой голосится,
Не желая в том отстать.

Шумно празднуют в ущелье
Все – от млада до седин,
И в восторге, и в веселье
Здесь хевсуры, как один.

За селеньем, меж холмами,
Выбрав место прошлым днём,
Согласились, меж делами,
Башню выстроить на нём.
Потому сегодня праздник
У народа, чтобы он
Погулял, а завтра – данник –
Был заботой погружён
Только нуждами по башне,
Дабы с каждым божьим днём
Становилась башня краше,
И дивились бы кругом.

II

Строить башню ведь непросто,
Как бы ни был ты умён;
Будь ты хоть большого роста
И талантом наделён.
Кроме знаний о растворе
И наличья дюжих сил,
Нужно знать о камне боле,
Чтоб, как нужно, смастерил.

Но с Бихо не та проблема.
В том ему и равных  нет.
У него сейчас дилемма –
Как избавиться от бед:
Стоит или нет – поверить,
Что помилуют его,
Нужно или нет – построить
Башню горя своего?

Но работа закипела…
Потому что решено
Всей общиной это дело
Взять под общее крыло.

III

Вот и осень будет скоро…
Даже стало холодней.
Только сделано немного
В приближенье зимних дней.
Всё ж не так идёт работа.
Но Бихо за день устал.
О себе его забота,
Потому к еде припал.

Видно, нелегко мужчине –
Хоть и дюж он, всё же слаб…
Боль съедает по Отчизне…
И за то, что он тут раб…
Долго мучается в мыслях…
А бывает, не поев,
Даже корчится в раздумьях,
Всю судьбу свою презрев…
Выйдет утром, спозаранку,
Кинет взглядом гряды гор –
Вновь почувствует силёнку,
Просветленье дарит взор.
На полянку устремится,
Чтоб отдушину найти:
Здесь душа так веселится,
Тянет н; небо взойти.

Вдруг, нахлынут мысли разом,
Как увидит цепь реки,
Что несётся быстрым шагом
До гIалгIаевской земли.
И тускнеет следом разум,
Сердце рвётся из груди:
Зная, край отцовский – рядом,
А не в силах он дойти.

На бугор в сердцах садится,
Долго смотрит вдаль, затем
Бранью тихо разразится,
Сам не ведая зачем.
Запевает тихо песню
Он о родине своей,
Но больнее только сердцу –
Стон лишь жалкий слышен в ней:

«Ты куда, скажи мне птица,
Так спешишь, чтобы скорей
От меня в ущелье скрыться –
Ближе к родине моей?

Отчего ты так резвишься,
Тур рогатый на скале?
Оттого ли ты кичишься,
Что свободен на горе?

Почему, скажи мне солнце,
Ходишь кругом по земле?
Оттого ли моё сердце
Ноет стыло, будто в мгле?

О, орёл, скажи мне честно:
Для чего паришь ты так?
Я ж в неволе, и мне грустно
Видеть, как летаешь в такт.

Асса, отчего глумишься
Над глухой бедой моей?
Для чего ты веселишься
Средь бесчувственных камней?

Ты же ведь их омываешь
На гIалгIаевской земле,
Почему же забываешь
Сообщить им обо мне?

Ты, орёл, ведь облетаешь
Горы родины моей,
Отчего же не расскажешь,
Как скучаю я по ней?»

Лишь потом за труд берётся,
Всё сомнения храня –
Чем же это обернётся,
В завершенье, для себя.
Так неверие щекочет
Душу, мысли теребит.
Потому Бихо и хочет
Медлить, чтобы дольше жить.

Вот и тянет он с работой –
То ни эдак, то не так…
Вроде, полнится заботой –
Смотришь, кажется пустяк
Для строителя такого,
Что талантом наделён,
Нет препятствий никакого,
Чтоб тянул с работой он.
Только сделано немного –
Месяц и второй идёт.
Осень д;вит, небо строго,
Следом – и зима грядёт.
_____________________

(1)  Пондури (груз.) – кавказская гармонь.
(2)  Чонгури (груз.) – струнный, деревянный музыкальный инструмент.