Хевсурский пленник. Роман-поэма. Пролог

Аслан Куазо Ингушетия
В основу поэмы лёг реальный факт из прошлых веков, имевший место в отношениях между хевсурами из Архоти (Хевсуретия, Грузия) и гIалгIаями-кистинами (горная Ингушетия).
В результате грабительского нападения, хевсурами из Архоти был пленён кистин, т.е. гIалгIа, оказавшийся строителем башен. Хевсуры заменили ему кровную месть на уговор о строительстве башни. Ингушскую башню следовало строить в течение одного календарного года, но пленник растянул это на четыре года, вместо одного (как и положено было у гIалгIаев) - из-за неверия данному хевсурами обещанию – что взамен его не только не убьют, но и дадут ему свободу. Но, в конце концов, закончив башню, его всё-таки отпускают на волю.
Это – "сухой" факт из истории, лёгший в основу сюжета. Всё остальное - художественный вымысел автора, включая имена героев и события.

----------------------------

Пролог

Заиграло солнце в пике
Над кистинскою* горой –
Разогрелося в зените,
Гонит горца в тень, домой.
Кто под листьями чинары
Вдруг находит отдых свой,
Кто скорей бежит под скалы,
Чтобы встретить там покой.
Кто-то в поисках прохлады
В лес спешит, дабы найти
Там отдушину, и рад бы
Переждав, скорей уйти,
Оттого что тут опасно
Долго нежиться в тени:
Враг нагрянет – вдруг, внезапно –
И добра затем не жди.
Потому никто не хочет
Стать мишенью у реки,
Несмотря, что к речке клонит
Жажда сильная в груди:
Там – открытое пространство,
Там врагу легко достать;
Там возможно, от безумства,
И бессмысленно пропасть.
А кому ж охота просто
В руки дьявола попасть?
Там хевсуры** бродят часто –
Могут стрельнуть иль украсть.

-----------------------------
*  Кистины, кисты – один из грузинских этнонимов, под которым именуются нахи (ингуши и чеченцы). Кистиния (Кистети) – в данном случае горная Ингушетия.
**  Хевсуры – грузинская народность, жители Хевсуретии, расположенной на северо-востоке Грузии, на горных кряжах, на границе с Ингушетией и Чечнёй, генетически родственны вайнахам.