Лидия Тиндарей.
РАДОСТЬ.
Глеб Ходорковский(перевод).
Радость,
когда после чёрного дня
всё прикольно.
От обид придуманных не плачешь.
И не считаешь себя совершенно чужой.
Так нежно полощутся знамёна.
В их полиэстере что-то от шёлка есть.
Маталкор.Shaos-Creation.
И даже Song About Кilling приятен.
Быть может, всё это мне по...
Кто-то в моей кровати
по совместительству папочка
ругает меня
за
нецензурную лексику.
А я безответственно отвечаю,что мне...
по цимбалам.
* * *
Лидия Тиндарей.
Радість,
коли після чорного дня
усе прикольно.
Не плачеш від неіснуючих образ.
Не вважаєш себе скрізь-наскрізь чужою.
Прапори тіліпаються так ніжно.
Щось у їх поліестрі а ля шовк таки є.
Маталкор. Chaos-Creation.
І навіть Song About Killing тішить.
Може мені усе по... ?
Хтось у моєму ліжку,
по сумісництву татусь,
сваритиме
за
нецензурну лексику.
Я безвідповідально заявляю, що...
мені по цимбалах.
© Copyright: Лидия Тиндарей, 2014
Свидетельство о публикации №114032606084