Вильгельм Буш. С тех пор как расстались...

Аркадий Равикович
Wilhelm Busch.(1832-1908).Vor Jahren waren wir mal entzweit

С тех пор как расстались — минули года
И мы изменились, как видно.
Нам жаль, что сказали мы оба тогда
Множество слов обидных.

Теперь мы умнее на парочку йот
И мир меж собой заключили.
Обидным словам перекрыв кислород,
Мы их глубоко схоронили.

Однако, коль снова зашёл разговор,
Скандал не избегнуть нам если,
Слова, погребённые с давнишних пор,
Для действий взаимных воскресли.

В открытую схватку вступают. Огнём
Нас жалят и носятся скоро.
И в Вечности Книгу мы их занесём,
Не в силах упрятать по норам!

Перевод с немецкого 12.03.14.
 
Vor Jahren waren wir mal entzweit

Vor Jahren waren wir mal entzweit
Und taten uns manches zum Torte;
Wir sagten uns beide zu jener Zeit
Viel bitterboese Worte.

Drauf haben wir uns ineinander geschickt;
Wir schlossen Frieden und haben
Die bitterboesen Worte erstickt
Und fest und tief begraben.

Jetzt ist es wirklich recht fatal,
Da; wieder ein Zwist notwendig.
O weh! die Worte von dazumal
Die werden nun wieder lebendig.

Die kommen nun erst in offnen Streit
Und fliegen auf alle Daecher;
Nun bringen wir sie in Ewigkeit
Nicht wieder in ihre Loecher.

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens