Александр македонский - глава xviii - возвращение

Игорь Прицко
АЛЕКСАНДР МАКЕДОНСКИЙ

ГЛАВА XVIII

ВОЗВРАЩЕНИЕ


"Войдя  в  Океан  вместе  с  друзьями, он  увидел
там  два  острова*; тотчас  же  принёс  там  великолепные 
жертвы  богам; совершая  возлияния, бросил  в  море
много  чаш  и  больших  золотых  сосудов, поставил 
алтари  Фетиде  и  Океану  и  решил  закончить
предпринятый  поход".

              Диодор ("Историческая  библиотека" Кн.XVII. 104)

                1

К  царю  пришли  послы  от  двух  племён.
Сто  человек. Все  знатные  вельможи.
Царь  золотом  украшенные  ложи
Устроил  под  навесом, с  двух  сторон.
Пришли  они  с  богатыми  дарами,
И  золотом  украшенные  сами
Буквально  были  с  ног  до  головы.
Царя  уже  давно  тут  ожидали,
Ведь  нет  же  ничего  быстрей  молвы.
Могли  б  сопротивляться, но  не стали.
Робели  только, войско  увидав.
Шептались, что  их  копий  и  булав,
И  быстрых  колесниц, хотя  и  много,
Но  можно  ли  идти  им  против  бога?
Увидев  сразу  тысячи  судов,
И  солнце  отражённое  в  доспехах,
Решили: не  видать  им  здесь  успеха,
Ведь  враг  вооружён  был  до  зубов.
Посланников, конечно, развлекали.
Они  такого  в  жизни  не  видали.
Куражился  за  трапезой  Корраг
(Вино, оно  для  мозга  злейший  враг!,
Корраг  уже  достаточно  надрался)
И  так  до  Диоксиппа  докопался,
Что  вынудил  вступить  с  ним  в  смертный  бой,
Ведь  Диоксипп был  грек, и  им  чужой.

                2

Полезные  уроки  извлекать
Разумней  из  чужих  ошибок, всё  же,
И  хоть  и  ошибиться  каждый  может,
Ценней  чужих  ошибок  не  сыскать.
Корраг  вооружился, как  для  сечи.
О  чём  вести  бы  можно  было  речи!
Игра  с  Коррагом  стоила  ли  свеч?
Где  тот, кто  с  ним  сразиться  может  в  схватке?
Одним  ударом  голову  до  плеч
Разрубит, коль  на зрелища  вы  падки.
Но  был  хорош  и  грек. То  был  боец!
А  вышел  просто  голым! "Всё, конец!
Прибьёт  его  Корраг  наш, словно  крысу".
И  тот  на  самом  деле  взял  сариссу.
С  надеждой  все смотрели  на  него.
(А  были  все  захвачены  картиной!)
Легонько  грек  взмахнул  своей  дубиной.
Потом, сломав  копьё, без  ничего,
Он  бросился  вперёд, провёл  подсечку...
Эх! Как  у  многих  ёкнуло  сердечко!
Мгновенно  очутившись  на  спине,
Уже  Корраг  ждал  помощи  извне.
Эх! Вот  момент  великий  для  героя!
Тут  справились  бы  вряд  ли  даже  трое!
Уже  ему  на  горло  Диоксипп
Ногою  наступает. Всё, погиб!

                3

Один  лишь  взмах  дубины, и  конец!
Но  знак  царя  приятен  был  Коррагу,
Прервав  уже  законченную  драку,
Царь  спас  его. На  то  он  и  отец!
Хоть  подвиг  на  века  его  прославил,
Герой, увы, не  знал  придворных  правил,
В  которых  часто  зависть  правит  бал.
Завистники  его  и  погубили,
И  Диоксипп  никак  не  ожидал,
Уверенный  в  своей  могучей  силе,
Развязки  неожиданной  такой -
Ему  подбросят  кубок  золотой,
И  станут  тыкать  пальцем, мол, воришка!
Жестоко  это, нагло, подло, слишком,
Но  мир  коварен. В  этом  мира  суть,
И  нож  в  спине - знакомая  картина.
Отважный  воин, умница  мужчина,
Но  всё  равно  найдётся  кто-нибудь,
Какая-нибудь, прямо  скажем, гнида.
Устроив  подлость, не  подаст  и  вида,
И  первым  будет  тыкать  в  грудь  перстом.
Дай  Бог, с  таким  чтоб  не  был  ты  знаком,
Ведь  честь, она  всех  доблестей  превыше,
И  Диоксипп  письмо  царю  напишет,
Чтоб  толки  все  позорные  пресечь,
А  после  просто  бросится  на  меч.

                4

И  снова, что  ни  день, он  был  в  бою.
Сражаться  индам  не  было  резона,
Ведь  не  было  такого  гарнизона,
Который  мог  отпор  бы  дать  царю.
К  победе  все  прекрасно  зная  тропы,
Осады  применял  он  и  подкопы,
И  был  опять  в  боях  неустрашим.
Вокруг  свистели  дротики  и  стрелы,
Всё  новые вставали  перед  ним
Препятствия, всё  выше  были  стены,
Коварней  враг, и  смертоносней  яд
Их  длинных  стрел. Яд  этот, говорят,
Таил  в  себе  убийственную  силу -
И  раненых  легко  сводил  в  могилу.
Так  в  муках  мог  скончаться  Птолемей,
И  смерть  уже  набросила  удавку,
Но  царь  во  сне  спасительную  травку
Увидел  и  немало  спас  людей.
Царь  явно  Геркулесом  был  обласкан!
Дракон  во  сне, с  травой  во  рту - как  сказка!
Легенда! Так  ли  было  всё? Бог  весть,
Однако  же  оставим  всё  как  есть,
А  именно - царю  его  заслугу.
Сон  вовремя  приснившийся - он  в  руку,
И  нашей  нет, наверное, вины,
Что  к  нам  порой  не  те  приходят  сны.

                5

Солёный  ветер  с  моря  был  силён.
Куда  деваться! Поздно или  рано,
Он  знал, они  дойдут  до  океана,
И  вот  он - и  безбрежен  и  солён,
И  норов  свой  показывает  сразу,
И  если  уж  историков  рассказу
Поверить, это  полный  был  разгром.
Волна  прилива  так  была  ужасна,
Что  сразу  затопила  всё  кругом,
И  справиться  пытались  с  ней  напрасно.
Казалось  всем, что  это  чудеса,
И  это  боги  рвут  их  паруса,
Ломают  вёсла, и  всю  славу  флота
Огромный  и  могущественный  кто-то
Как  щепки  разбросал, перевернул,
Столкнул  друг  с  другом, будто  шло  сраженье,
Такое  было  мощное  движенье
Приливных  волн, и  ветер  с  моря  дул,
И  сила  их  могучая  крушила.
А  после  море  снова  отступило,
И  остров  обнажило  и  скалу,
И  волн  предвидя  новую  игру,
Невиданную  ими  в  самом  деле,
Все  как-то  сразу  и  повеселели.
Немало  кубков  (золота  не  жаль!)
На  радостях  за  борт  отправил  царь.

                6

Итак, задобрив  золотом  богов,
Воздвигнув  алтари  им, как  обычно,
Он  ждал  весны, и  наблюдая  лично,
Как  стены  возводились  городов,
Готовился  идти  к  родным  пенатам,
Как  раньше  обещал  своим  солдатам.
В  морских  делах  был  опытен  Неарх,
И  царь  доверил  флот  ему, как  брату.
Неарх  пройдёт  на  маленьких  судах
Вдоль  берега  к  далёкому  Евфрату.
Приморских  индов  грабил  Птолемей,
Поотдаль - царь  с  когортою  своей,
А  далее - отряды  Леонната.
Добычи  было  очень  много  взято.
С  племён  же, что  тогда  ему  сдались,
Не  золота  он  требовал, а  хлеба.
С  овчинку  показалось  вскоре  небо,
И  золота  дороже  стала  жизнь.
От  пищи  непривычной  и  болезней
Солдаты  гибли. Не  было  полезней
Куска  конины  и  глотка  воды,
И  не  было  такой  ещё  беды.
Но  ужасы, какие  не  представить,
Не  многим, впрочем, сохранила  память -
Едва  ли  не  три  четверти  бойцов
Оставил  царь  в  пути  в  конце  концов.

ПРИМЕЧАНИЕ:

* Плутарх  упомянает  один  остров, названный  царём
Скиллустида  или  Псилтукка.

ПРОДОЛЖЕНИЕ:http://www.stihi.ru/2014/03/13/2869