Пусть день один дарован мне судьбой...

Ганад Чарказян
перевод Валерия Липневича


***

Пусть день один дарован мне судьбой,
один восход и полдень, и закат –
я   провести его хочу с тобой.
Прости меня за все, в  чем виноват.

Прости, что поздно приходил домой
и запахи чужие приносил,
что приходилось все решать самой
и выбиваться из последних сил.

Привычек малых верные рабы –
прости, что на рыбалку в выходной
я торопился, обо всем забыв.
Но ты была единственной, родной.

Ты просто не могла не быть –
как воздух, как земля, как мать.
Ты моей жизни трепетная нить,
ее я не позволю оборвать.