Рыгор Бородулин - "Чалавек не ўзнікае так "
Перевод на русский язык
Марины Влада-Верасень,
Перевод переработан, исправлен - февраль 2018.
Ознакомиться можно здесь:
http://www.stihi.ru/2018/02/13/6187
Человек не является так —
Он сбывается, постигается
И, как воин,
И, как чудак,
И, как Мастер,
От которого свет отражается.
Человек не исчезает так,
Словно в кармане веков пятак.
Он стирается о дороги,
Разбивается об отчаянья
Переходит в тревоги
Века,
Что его приручает.
И прежде чем глаза закроются веком,
Человек хочет стать человеком.
Рыгор Барадулін
Чалавек не ўзнікае так...
Чалавек не ўзнікае так —
Ён збываецца, адбываецца
Як ратай,
Як дзівак,
Як мастак,
Ад якога свет адбіваецца.
Чалавек не знікае так,
Бы ў кішэні вякоў пятак.
Ён сціраецца аб дарогі,
Разбіваецца аб адчаі,
Пераходзіць ва ўсе трывогі
Веку,
Што яго прыручае.
Перш чым вочы заслоняць векам,
Чалавек хоча стаць чалавекам.
В коллаже использованы фотографии из архива "Афіцыйнага сайта Рыгора Барадуліна"
З мамаю Кулінай Андрэеўнай. Вушачы, 1939 год
Бацькі — Іван Рыгоравіч і Куліна Андрэеўна Барадуліны. 1930-я гады, Вушачы
Студэнт філфака БДУ Рыгор Барадулін. 1957 год
З мамай Кулінай Андрэеўнай, жонкай Валянцінай і дачкой Ілонай, 1960-я
Рыгор Барадулін з жонкай і Уладзімірам Караткевічам. Фота Сяргея Панізніка
Каля матчынай хаты ў Вушачах. 1984 год
На аўдыёнцыі ў Папы Рымскага Яна Паўла ІІ.
Уручае Папу свой пераклад Трыптыху 2004 год