Михась Башлаков. Пани Марыся

Владимир Сорочкин
Снег белый-белый
Падал, кружился.
Песню мне пела
Пани Марыся.

Путь. Полустанок.
Облик твой милый.
Польша, как панна,
Заполонила.

Зачаровала
Готикой строгой.
За перевалом
Вьётся дорога.

Там, за горами
Белые кроны,
Скачут полями
Снежные кони.

Выцветший месяц
Тонок, как птица.
Грустная песня.
Тень на ресницах.

Польша. Полесье.
Хоть разорвись я.
Снег белый. Песня.
Пани Марыся.

Перевод с белорусского


Михась Башлакоў

Пані Марыся

Снег белы-белы
Падаў, кружыўся.
Песню мне пела
Пані Марыся.

Дальні паўстанак.
I воблік мілы.
Польшча, як панна,
Запаланіла.

Зачаравала
Готыкай строгай.
За перавалам
Ўецца дарога.

Там, за гарамі,
Родныя гоні.
Скачуць палямі
Снежныя коні.

Ах, ясны месяц,
Выйдзі з-за хмары.
Сумная песня.
Смутак на твары.

Польшча. Палессе.
Хоць разарвіся.
Снег белы. Песня.
Пані Марыся.