Без края тишь... - Из М. Метелецкой..

Соловей Заочник
              Вольный  перевод  с  украинского: http://www.stihi.ru/2014/02/25/5129


Без края тишь, как без границы милость
Что в сердце наконец – окрест...
А думы все попали под арест,
Что беззащитной стаею толпились...

Они клеймили мозг мой беспрестанно
Задёргивали свет и лился мрак –
То дерзкий джин возник, как вурдалак –
"Каких несчастий Вам спроворить, панна"?

Казалось, что разверзлась злая бездна...
Сны дикие кромсали лёд надежд...
Не верилось, что есть тому рубеж...
Помощницей Любовь Творца воскресла!

И вновь – подарки жизни бесконечны...
И Царь Царей – во Царстве света вечном...


          Оригинал:
        Безмежна  тиша.
        Маргарита  Метелецкая.

Безмежна тиша як безмежна милість
У серці оселилася нарешті...
Гіркі думки здалися при арешті,
Що безборонно зграями юрмились...

І таврували мозок безнастанно,
Зашморгували світло, лляли морок –
То джин зухвалий вибив з пляшки корок –
"Яких ще шкод Вам заподіять, панно?"

Здавалося - розкрилася безодня...
Сни дикі хижо краяли надії...
Не вірилось, що край є веремії...
Але на поміч йшла Любов Господня !

І знову – подарунки незліченні...
І Цар Царів – у Царстві нескінченнім...