П. Б. Шелли. When The Lamp Is Shattered

Ольга Денисова 2
Когда лампа разбита


Когда лампа разбита,
В прахе свет умирает –
Когда туча раскрыта,
Слава радуги тает.
Когда струны порвутся,
Забывают звучанье;
Когда губы сомкнутся,
Долго ль помнят признанье.

Как жить музыка может,
Когда лютня отпела?
Сердце песен не сложит,
Коль душа онемела –
В нем унылые стоны,
Словно ветер в руинах
Или звон похоронный
По погибшим в пучинах.

Как гнезда ни свивают,
Сердце то, что сильнее,
Первым связь разрывает.
Что ж ты то, что слабее,
О, любовь! ты, живого
Мира хрупкого скрепа!
Выбираешь для крова,
Колыбели и склепа?

В нем – страстями  гонима
Ты, как птицы ненастьем –
В нем, как солнце сквозь зиму,
Ум смеется над счастьем.
Балки сгнили – оставит
Твой орел тебя вчуже.
Минет осень, настанет
Время  ветра и стужи.
14.11.2013 – 15.02.2014





When The Lamp Is Shattered
by Percy Bysshe Shelley


When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead—
When the cloud is scattered,
The rainbow’s glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

As music and splendour
Survive not the lamp and the lute,
The heart’s echoes render
No song when the spirit is mute—
No song but sad dirges,
Like the wind through a ruined cell,
Or the mournful surges
That ring the dead seaman’s knell.

When hearts have once mingled,
Love first leaves the well-built nest;
The weak one is singled
To endure what it once possessed.
O Love! who bewailest
The frailty of all things here,
Why choose you the frailest
For your cradle, your home, and your bier?

Its passions will rock thee,
As the storms rock the ravens on high;
Bright reason will mock thee,
Like the sun from a wintry sky.
From thy nest every rafter
Will rot, and thine eagle home
Leave thee naked to laughter,
When leaves fall and cold winds come.