Каждую ночь

Жанна Жарова
Перевод с армянского. Автор - Метаксэ

Умираю каждую ночь,               
Но лелею  надежду одну –
Смерт бессмертную превозмочь,
Что лишь сон: в нём, как в море, тону...               
Но остался таким, как был,
Мир - слеза воскресает росой,               
Не меняется ход светил,
Возрождается ночь – зарёй.
Всё, как прежде – планет полёт,
И луна, и (кажется мне)
Я всё та же - но кто-то шепнёт
С дальних звёзд тебе в тишине
Сказ о женщине той, что вновь
Смерти ждёт, не боясь темноты,
Чтоб, воскреснув к утру, любовь
Разбросать по земле, как цветы.

ПОДСТРОЧНИК

Я умираю каждую ночь
С новой надеждой на возрождение,
Пока умираю смертью бессмертной,
И эта смерть моя - сон безбрежный, как море...
Но мир остаётся прежним,
Каждая умершая слеза - роса,
Каждая умершая бездонная ночь –
Утро лучезарное.
Прежними остаются звёзды и луна,
И я остаюсь прежней, кажется (вроде),               
Вот только кто-то обо мне
Шепчет тебе с далёких звёзд,
Что в мире ещё есть одна женщина,               
Которая умирает каждую ночь,
И вознесённая её душа
Распространяет (разбрасывает) по миру любовь…   

Рифма перекрёстная               

ТРАНСКРИПЦИЯ

Ес мерну’м ем аме’н гише’р
Верацнма’н нор hуйсеро’в,
Дер мерну’м ем маhо’в анме’р,
Ев айд ма’hс ера’з э цов…