Письмо к потомкам Ф. Петрарки

Ольга Белова-Далина
"Письмо к потомкам" Франческо Петрарки*               

                "Был же я один из вашего стада..."
                Из "Письма к потомкам" Ф.Петрарки

1.
К тебе обращаюсь, далёкий потомок,
к тебе вожделеют бегущие строки,
тебя призывает – так призрачно тонок –
мой голос, пронзая пространства и сроки.

Сужденья людей обо мне так не сходны –
ведь меряет каждый особым аршином.
Ни нищим я не был, ни высокородным –
лишь в стаде людском человеческим сыном.

Я в юности был прямодушен и скромен.
Но жизнь исказила безгрешность привычки:
и похоть и суетность стали, не скрою,
чертами моими. Судья мне – Всевышний!

Случается, что искушая гордыней,
с пути нас сбивает Зиждитель великий,
себя чтоб познав, мы и присно и ныне –
вовек – отвергали пороков вериги.

2.
К хулителям злобным несдержанным был я –
не просто несдержан, коль быть откровенным –
готов был смешать их с дорожною пылью.
Но быстрым был гнев, остывавший мгновенно.

Всегда и богатство, и блеск презирая,
вкушал я простую и скудную пищу.
У трапезы скромной, однако, с друзьями
был весел не мене, чем Маркус Апиций.

До дружбы сердечной был жаден без меры,
лелеял её, будто ока зеницу,
друзьям – в том числе венценосным – был верен,
но больше свободу любил я – как птица....

3.               
Пристойной любовью страдал я единой.
И не было женщин Лауры прекрасней!
Теперь мне виски убелили седины,
и проклял я младости плотские страсти.

И вот, отрешившись от мерзкого дела,
я славлю усердно, и денно и нощно,
Создателя, чист и душою и телом.
И дух мой высок, и глагол непорочен.

4.
У старца, увы, незавидная доля –
оплакивать близких своих безутешно
в навек опустевшей печальной юдоли,
за гранью которой откроется Вечность.


К тебе обращаюсь, далёкий потомок,
тебя окликаю из тлена и мрака!
Хвалу воздавая Христу и Мадонне,
письмо завершаю.
              Франческо Петрарка.

* Это не перевод стихов Ф.Петрарки. Моё вольное переложение в стихотворную форму отрывка из написанного в прозе "Письма к потомкам" Петрарки в переводе с латинского М.Гершензона.

февраль, 2014