Н. Гумилёв, Our horses like the wind...

Галина Девяткина
Перевод стихотворения N.Гумилёва
"Наши кони, как ветер"...(близко к оригиналу)

Our horses are like the wind, and the beautiful maidens,
Our broad steppe are grasslands and freely,
But you've got tired horses, the maidens will be jealous
And the vast steppes are so  sweep and snowy.
There's nother joy to me: forgetting about bad weather,
Sitting with my friends in front of a bright fire,
And our bowls fulfilling with a non-volatile happiness?
With our only one happiness – the sparkling wine.
(N.Gumilev)

              * * *

Наши кони как ветер, наши девы красивы,
Широки наши степи и привольны луга,
Но ведь кони устанут, девы станут ревнивы
И привольные степи заметают снега.
Мне другая утеха: позабыв про ненастье,
Сев с моими друзьями перед ярким огнем,
Наши чаши наполнить неизменчивым счастьем,
Нашим счастьем единым - искрометным вином.