Роберт Фрост A Girl s Garden

Роберт Фрост Переводы
Девичий огород
Роберт Фрост

Любила соседка в деревне
     Рассказывать, как весной,
На ферме она увлекалась
     Наивной игрой.

Однажды она попросила
     Отца дать надел земли,
Самой чтобы сжать и посеять,
     Сказал он: «Бери!»

Искал он пустой уголочек
     Там где лишь грибы растут,
За изгородью, где сарайчик,
     Сказал: «Это тут!»

Сказал: «Сад здесь сделать возможно,
     И будет он очень мил,
Он худосочным ручкам даст шанс
     Впитать каплю сил.

Здесь места немного для грядок
     И не развернётся плуг»
Взялась она смело за дело,
     Не жалея рук.

Возила вдоль улицы в тачке
     Она пахучий навоз,
Но от проходящих скрывала,
     Что содержит воз.

Семян дать она умоляла:
     Дайте, ну будьте добры!
Мечтала, выращивать будет
     Всё кроме травы

И в каждую грядку с картошкой
     Салат посадила и лук,
Томаты, бобы, и редиску,
      Пусть вместе растут.

И долго ей после казалось,
     Ту яблоню, где стена,
Что и по сей день плодоносит,
     Сажала она.

Была грандиозная жатва,
     И было там много всего,
Собрала она понемногу
    Почти ничего.

И с той поры в нашей деревне,
     Видя лопату в руках,
Она прибегает с советом:
     «А я знаю, как!

Когда я трудилась на ферме….»
     О нет! Не слушай совет!
Но байку рассказывать дважды,
     Греха на ней нет.



A Girl's Garden
By Robert Frost

A neighbor of mine in the village
    Likes to tell how one spring
When she was a girl on the farm, she did
    A childlike thing.

One day she asked her father
    To give her a garden plot
To plant and tend and reap herself,
    And he said, “Why not?”

In casting about for a corner
    He thought of an idle bit
Of walled-off ground where a shop had stood,
    And he said, “Just it.”

And he said, “That ought to make you
    An ideal one-girl farm,
And give you a chance to put some strength
    On your slim-jim arm.”

It was not enough of a garden,
    Her father said, to plough;
So she had to work it all by hand,
    But she don’t mind now.

She wheeled the dung in the wheelbarrow
    Along a stretch of road;
But she always ran away and left
    Her not-nice load.

And hid from anyone passing.
    And then she begged the seed.
She says she thinks she planted one
    Of all things but weed.

A hill each of potatoes,
    Radishes, lettuce, peas,
Tomatoes, beets, beans, pumpkins, corn,
    And even fruit trees

And yes, she has long mistrusted
    That a cider apple tree
In bearing there to-day is hers,
    Or at least may be.

Her crop was a miscellany
    When all was said and done,
A little bit of everything,
    A great deal of none.

Now when she sees in the village
    How village things go,
Just when it seems to come in right,
    She says, “I know!

It’s as when I was a farmer——”
    Oh, never by way of advice!
And she never sins by telling the tale
    To the same person twice.