Сонет 59

Хелена Фисои
Если в мире не сыщешь того, что на ум не пришло
Тем, кто прежде нас жил, разбавляя заботы печалью,
Значит, время сказать нашим поискам чуда: "Шолом"
И с родившимся выводком истин сверхновых отчалить
В край молчания, свитков истлевших, архивов и дат,
Где часы проживания скорби – честнее и глубже.
И кострам старых истин находки, как крохи, отдать,
А потом возвратиться туда, где ты, может быть, нужен.
И случившийся миг возвращения радугой солнц
Вспыхнет лишь от того, что такого, как ты, не бывало.
И в смирении, с кем-то,  ты станешь,  как влага и соль –
Чтоб слезой зазвучать,  что с ресницы судьбою сорвалась.

А захочешь хвалу восхищения строчкой воспеть –
Подари эту песню Создавшему небо и твердь.

Сонет 59 В.Шекспира

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
О that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done,
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame:
Whether we are mended, or whe'er better they,
Or whether revolution be the same.
О sure I am the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.