А. Ахматова - Я ты думал я тоже такая English

Алёна Бескоровайная
* * *
Did you really think
I'm from that women's breed
whom you can breake and forget?
Indeed?

Did you think when you leave me
with the slipknot around my neck
I would beg you to come back?
or should I give you a love-potion
to change your mind and your emotions ?

Damn you!
Never!
Remember this word!
Because now I know -
not everything that glitters
turns out to be gold.
I swear by the name of God
that what I say is true:
I will never, never be with you.

Translated by O. Beskorovaina

* * *
А ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.

Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок -
Мой заветный душистый платок.

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь,
И ночей наших пламенным чадом -
Я к тебе никогда не вернусь.

А. Ахматова