Альфред де Мюссе. Грусть

Зарина Морская
Tristesse - (Альфред де Мюссе)

J'ai perdu ma force et ma vie,
Et mes amis et ma gaite;
J'ai perdu jusqu' a la fierte
Qui faisait croire mon genie.

Quand j'ai connu la Verite,
J'ai cru que c'etait une amie;
Quand je l'ai comprise et sentie,
J'en etais degoute.

Et pourtant elle est eternelle,
Et ceux qui se sont passes d'elle
Ici-bas ont tout ignore.

Dieu parle, il faut qu'on lui reponde.
Le seul bien qui me reste au monde
Est d'avoir quelquefois pleur.


Моя Интерпретация:



Я потерял и силу и друзей,
и жизнь  не стала веселей,
а гордость потеряв свою,
уж гением я больше не слыву

Я думал, друга нет верней,
чем Истины живой ручей,
но, сделав лишь один глоток,
почувствовать отраву смог!

Но знаю я – она вечна,
хоть для понятия трудна,
но без нее наш мир весь пуст,
ответа Бог ждёт, ну и пусть!

А мне нет радости иной –
тоскливость сердца смыть слезой