Виктору Г - Не Гюго, но о го го го го!

Анатолий Алексеев 3
                Прощальный сонет Цурэна
Виктор Гусак
Как лист увядший падает на душу
Сырой в туманной серости земли
Сил обновленья получить прилив,
При этом старый облик свой разрушив,

Так я страну покинул, чтобы песня,
Возможно, через много долгих лет,
Звучала снова на моей земле,
Свободной от лихого мракобесья.

Прощай, мой Арканар! Прощай, Румата.
Мой друг! Успешно заменял ты брата
Мне – пьянице, повесе, словоблуду…

Мой край родной, тебя я помнить буду.
Прости, что мало дать успел взамен,
Не сломленный судьбой – поэт Цурэн.
29.06.2012


Спасибо братьям Стругацким за первую строку.

P.S. Поисковик Google по запросу «Как лист увядший падает на душу» выдаёт (приблизительно) 15700 результатов.
 
 Виктору Г - Не Гюго, но…  о го го го го!

Заглянул к одной известной (среди пародистов) персоне, похоже, достойной своей фамилии  и…  О Боже, пиита вздумал переводить с арканарского и, видно, так долго изводил себя сочинением сонета, потому что додумался до совершенно несвязанной чертовщины! Вроде и время прошло, когда за это ставили двойки. И… что тут «заработал» наш знаменитый пиита? Думаю что «неуд» от товарищей и братьев Стругацких, за такую «дурацкую» компоновку мысли. Но от себя лично, в награду за «труды», вручаю персональную эпиродию:
 
Виктору Гусаку Перевод с арканарского.
«Как лебедь с подбитым крылом взывает тоскливо к звезде»
Он машешь стилом как веслом…  и мчатся круги по воде.
И слышно по всея Руси  – Кукушка «поёт» на суку!

Но братьям Стругацким – Мерси! За первую эту строку!
Скажу я вам, как на духу! Любя? Ну конечно любя:
Мой друг, не пиши чепуху! Побрал бы, дон Рэба   тебя!

Еще сообщаю дружку, - Друг плохо пришлось бы тебе!
Когда б прочитали тебя товарищи А или Б.
Но видно, таков твой удел - Велик графомании плен!
Глянь – с желтым лицом пролетел, наш общий знакомец Цурен.