О, какого стоило усилья,
как бывает, чтоб не зарыдать,
ангелам, сдержав своё веселье,
не запеть в ту ночь, когда рождалась Мать
для Младенца, что уже недолго ждать.
Указуя только направленье,
где по месту и в себе казалось им
чистое свершалось уплотненье
и держал свой двор и дом Иоахим.
Прозревая вещее молчанье,
шла соседка. Да ещё старик
сдерживал корову от мычанья,
так как было то, к чему он не привык.
Geburt Mariae
O was muss es die Engel gekostet haben,
nicht aufzusingen ploetzlich, wie man aufweint,
da sie doch wussten; in dieser Nacht wird
dem Knaben
die Mutter geboren, dem Einen, der bald erscheint.
Schwingend verschwiegen sie sich und
zeigten die Richtung,
wo, allein, das Gehoeft lag des Joachim,
ach, sie fuehlten in sich und im Raum die
reine Verdichtung,
aber es durfte keiner nieder zu ihm.
Denn die beiden waren schon so ausser sich
vor Getue.
Eine Nachbarin kam und klugte und wusste
nicht wie,
und der Alte, vorsichtig, ging und verhielt
das Gemuehe
einer dunkelen Kuh. Denn es war es noch nie.
1912 Дуино