Sara Teasdale. (1884-1993).Twilight
Сонный весенний дождь
Кашляет в крыши простуженно;
Птица средь голых ветвей
Кашлем дождя разбужена.
Медленно ночь над Землёй
Крылья слагает натруженно;
Сердце — как птица в ветвях -
Снова в тревоге, разбужено...
Перевод с английского 24.12.13.
Twilight
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling;
Out in the lonely tree
A bird is calling,calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling,calling,calling.