Елочное

Николай Ольгин
Знающие люди к заголовку непременно приписали бы красивое слово « Этюд»,
а которые попроще – « Зарисовка». Ничего такого я делать не стал, потому что,
зачем же путать читателя и туманить его красивостями. Важнее для меня известить
читателя о чем пойдет речь. Чтобы произведение еще до прочтения
охватило, так сказать, и пронесло... Для этой
цели мною использованы всего два эпигрАфа. Один от В. Даля:

«Мысль – всякое одиночное действие ума… соображение и заключение».

Второй я позаимствовал** у Сергея Максимова 33 на предмет понятия
 использования и применения некоего предмета:

«С коромысла раскидает ведра полные воды
разогнется коромысло от удара об меня».
http://www.stihi.ru/2013/11/21/6485


Бьют*…По мыслям коромыслом
проблесковым синим…
Лишь* одним концом – со смыслом,
А другим то - сильно!
Ох!*…Еще и красным тоже,
да больней и звонче!
«При Советах, помнишь рожа,
тара была емче!
Но тогда в сельпо коль* шел ты-
больше брал, чем десять! «
Хрясть!* И желтым…Желтым…Желтым
лупят, мнут* и месят.
Колют мыслей каждый атом
коромысел жала…
«Он вчера, гад*, депутатом
вслух кричал – мне мало!
До пупа губа отвисла -
тара вся* пустая! «
Хлесть!*..И белым коромыслом!..
Мать моя, родная,
помню прятали под елкой
с ним, с Морозом этим…
«Кончил Дед ее.С Метелкой
тайно на рассвете!  «
Ни под елкой… Ни на полке…
Никаких заначек!...
Вот* и белочка по елке
с коромыслом скачет…


*-  Так у меня обозначены синонимы. Не для тех, кто знает, скажу,
что  это такие слова, которые друг дружкой можно заменять и опус
от этого не станет хуже. К примеру, ежели Вы читаете с похмелья,
самое лучшее заменить все   *  синонимом « блин «. Сначала, однако,
поройтесь в словарях, чтобы точно знать транскрипцию. Это такая
штука, в общем, в школе ее учат, а один человек, не помню кто,
объяснил наглядно, что если пишется слово типа « Манчестер»,
то читается всегда « Ливерпуль». В транскрипции слово « блин», кстати,
тоже с мягким знаком. Лично я пытался использовать  « бац « , но
оказалось, что с « блин» у него точно такая же транскрипция!
Не без самоудовольствия замечу, что опус  имеет определенную научную
ценность.  Он позволяет  сделать вывод, что синонимы
это слова с одинаковой транскрипцией, в чем Вы сами могли с легкостью
убедиться! Ручаться, правда, нельзя, что я видел все словари.
С **   по   ********  то же самое, что и *, но с другим форматом транскрипции.
Для сомневающихся, и не очень, поясню еще, что ежели какое слово
помечено  * *, а в тексте Вы не нашли подходящего синонима,
это не значит, что у меня их нет. Не сомневайтесь, у меня полно синонимов,
только я не нашелся, куда их втиснуть. Да и нельзя же, согласитесь,
цельное стихотворение составить из одних синонимов!
Данное произведение еще и тем хорошо, что имеет и практическое значение.
Посудите сами. Опять же не для тех, кто знает, как правильно проводить Новый Год
и другие наши праздники, скажу, что произведение учит взять себе за правило каждый
раз, перед тем, как сесть за праздничный стол, сделать некие заначки в местах
предполагаемого ночлега. Лучше, если это сделает ваша собака или, на худой
конец, жена. Тогда утром Вы не перепутаете пиво с уксусом, как это
случилось с одним моим приятелем, у которого отродясь не было ни того,
ни другого.
Когда в тексте Вам встретится слово, к которому у Вас есть подходящий
синоним, а у меня оно не отмечено, не огорчайтесь, а мысленно поставьте *
и читайте транскрипциально!
И последнее. Ежели кому вдруг покажется, что я позаимствовал** у него ,
( сам* я стопудово знаю, что позаимствовал**, у кого только* не помню )
не дуйтесь и выставляйте апиляцию***. Все отдам без суда и следствия в
целости и сохранности,  еще и сверху от души накладу синонимов, так
сказать, под проценты.
P.S. Убедительная просьба ко всем, хорошо владеющим языками, никаких
синонимов мне не высылать.
 Без всяких исключений поздравляю Вас
С НОВЫМ ГОДОМ!