Robert Frost.(1874–1963)Revelation
Мы держимся нередко в стороне
От громких слов, толкающих вперёд,
Но сердце неспокойно, как в огне,
Пока нас вправду кто-то не найдёт.
И если груда дел потребует ответ
(Иль будем мы в конце на них кивать),
Литературно излагаем бред
О том, что друга нужно понимать.
Так все, от карапузов до богов,
Что понадёжней спрятаться хотят,
Должны ответить на призывный зов
И выдать место, где они сидят!
Перевод с английского 21.12.13.
Revelation
WE make ourselves a place apart
Behind light words that tease and flout,
But oh, the agitated heart
Till someone find us really out.
’Tis pity if the case require
(Or so we say) that in the end
We speak the literal to inspire
The understanding of a friend.
But so with all, from babes that play
At hide-and-seek to God afar,
So all who hide too well away
Must speak and tell us where they are.