Читая Шекспира-12

Александр Шталкин
Когда курантов громогласный бой
Мне известит довольно громогласно,
Что годы сочтены у нас с тобой,
Под тяжестью луны былое счастье
В ночь отпадёт, как яркая листва,
И локон твой в колечко не совьётся,
Забудет разум пылкие слова,
И старый клён спалит листву о солнце,
То я, грустя о прелести былой,
В ту осень уходить не пожелаю,
Но убран злак, в полях царит покой,
И в закромах потомству - урожаи;
Как взмах серпа, ждёт Рок, неумолим,
А стеблю - невозможно спорить с ним!


Перевод


When I do count the clock that tells the time,
 And see the brave day sunk in hideous night,
 When I behold the violet past prime,
 And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
 Which erst from heat did canopy the herd,
 And summer's green all girded up in sheaves
 Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
 That thou among the wastes of time must go,
 Since sweets and beauties do themselves forsake,
 And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
 Save breed to brave him when he takes thee hence.