Meine Schneeflocke - Моя Снежинка

Лариса Ястребова
             
                Моей далекой подруге Ирине Сайк с любовью...

  В шкатулке старой я нашла письмо...
  Ни адреса, ни даты не стояло...
  И по-немецки. Я взяла его,
  Перевела и вот что прочитала...


  "Meine kleine Schneefloke, ich schreibe...
   Да, пишу я в последний раз.
   Вспоминаю ту светлую радость
   И мечты, что связали нас.

   Meinе Madchen, моя Снежинка,
   Ручеечек хрустальный ты мой!
   Мы в сердцах и душах едины.
   Что могу я поделать с собой?

   У меня уже взрослые дети,
   Ты же так еще молода,
   И любовь свою скоро встретишь,
   Скажешь, прав был mein Freund тогда.

   Вот мой рейс...Объявили посадку.
   Проводить ты едва ли придешь...
   Пусть судьба твоя будет гладкой,
   Боль мою смоет летний дождь.

   Навалилась тоска черной глыбой,
   Но назад для меня нет пути...
   Meine kleine Schneefloke, ich liebe,
   Aber nur...улетаю, прости...


  Мне очень понравился ответ Станислав Заруднего, помещаю его с разрешения автора здесь.

  Через много-много-много лет
 Вспомнил девочку с глазами голубыми -
 С ней он танцевал, и слышен был кларнет,
 Оба что-то мило говорили…
 2
 Как любил других, но не её, -
 С ней как с другом он делился тоже...
 Она счастлива: он думал про нее,
 Переписывались раньше, да и позже.
 3
 Но, с годами, понял истину одну:
 Ведь любила-то она - его, и только…
 Много писем было писано ему...
 Как же поздно понял. Как же поздно!
 4
 Жизнь пошла, и разошлась вперед,
 Судьбы разбежались, словно дети…
 И уже жена его зовет
 Посмотреть на письма, что в пакете.
 5
 Прочитав все письма у него,
 У нее слеза в глазах застыла:
 Как ты мог - так больно! - ты ее
 Поздно понял, что она – любила?!
 6
 Через много-много-много лет
 Вспомнил девочку с глазами голубыми -
 С ней он танцевал, и слышен был кларнет,
 Оба что-то мило говорили…