Язык, бытие и война...

Николай Старорусский
Язык – дом бытия.  Эти знаменитые слова Хайдеггера справедливы, видимо, на разных уровнях.

Сугубо воинственный тип римской цивилизации проявляется, в частности, в удивительном совпадении  слов ВОЙНА - BELLUM   (ср. рода в латыни)  и  МИЛОЕ,  ПРИЯТНОЕ,  ВЕСЕЛОЕ,  здоровое   и даже добродушное –  тоже  BELLUM.     В итоге:
                Bellum  bellum –
                Приятная или прекрасная война.

В древнегреческом языке, по Хайдеггеру – Языку выделенному, где   тесна и богата связь смысла и звучания, издревле был наготове глагол ПАСХЕО – страдаю.   Но глубинный смысл его проявился с возникновением христианства.

Как известно,  главные новозаветные события проходили в дни ветхозаветного праздника пасхи – от древнееврейского ПЕСАХ – прохождение (мимо). 

греческий язык того времени – койне был своеобразным универсальным, известным почти всем.  И читатели или слушатели Евангелия,  встретив упоминания о Пасхе, ассоциировали   ее с очень подходящим по смыслу событий своим глаголом.

Русский язык, как отмечал еще Пушкин, многое унаследовал от греческого.  (Особенно это заметно в славянском – начиная с  самих букв и постановки одного из трех типов ударений в каждом слове… Правда, буквы Ц и Ш, видимо, заимствованы из еврейского – цаде и син-шин).  Так что и в славянском – русском можно обнаружить многие связи языка и бытия.