Остров Поэтов. Перевод из Джонадрана Свифста

Михаил Гуськов
Есть синее море и остров большой,
На нём есть хозяин – почти что святой.

Есть лавка на острове: сайра, вино…
Да только талоны уж вышли давно.

А денег хозяин-добряк не берёт,
Ведь он не какой-то моральный урод.

Он любит стихи, чтоб всё чин-чинарём,
И пишем здесь вирши мы ночью и днём:

Про волны, про звёзды - здесь каждый поэт,
Про розы и слёзы, которых здесь нет.

У роз, ведь, - шипы, а у слёз – грустнота,
Для острова публика эта – не та.

Здесь жизнь беспроблемно должна протекать,
Об этом и нужно красиво писать.

Про жёлтый цветок мы напишем: «Он жёлт»,
Про гайку напишем, что это – не болт.

С «политикой острова» все мы в ладу,
А если кто хочет накликать беду

И будет неправильно вирши писать –
То в лавке продукты не станут давать.

Намёку не внемлешь – немало таких –
То вниз головой тебя – в море – бултых!

За что же вы женщин-то так и мужчин?
А что объяснять? – Просто так, без причин!

По ровным аллейкам ходи по прямой,
А влево иль вправо шаг – вниз головой!

Хороший есть остров в просторе морском,
Счастливая жизнь для поэтов на нём!

Перевод стихотворения выдающегося английского поэта 18 века Джонадрана Свифста, выполненный Михаилом Гуськовым.

Джонадран Свифст, эсквайр, (годы жизни 1698 - 1773) прославился своими лирико-романтическими стихами и поэмами, из которых самой знаменитой стала поэма "Остров Поэтов", а так же острыми памфлетами на герцогиню Фростскую, покровителем которой был премьер-министр правительства тори лорд Тейлорсон. Происками этих двух всесильных вельмож  эсквайр Джонадран Свифст был лишён в 1750 г. своей сырной должности и вынужден до конца дней мечтать покушать сыру. Но всякий раз, когда он находил где-нибудь кусочек сыра и тянул его в рот, тайные соглядатаи герцогини и премьер-министра выхватывали у него сыр и съедали сами. Вся Англия возмущалась такой жестокости влиятельных людей и присылала эсквайру Свифсту сырные головы. Но увы! Эсквайр так и закончил своё существование с мечтой о свободе есть сыр. На его надгробии была высечена надпись "Да здравствует свобода есть сыр!"
В 1867 году Свифст был канонизирован и стал святым патроном английских сыроваров.