Переводы из И. В. Гёте. Лесной царь

Венера Думаева-Валиева
Кто скачет по лесу, коня торопя?
Ненастною ночью отец, с ним дитя.
Ребёнка рукой обнимая, летит,
ребёнок, к отцу прижимаясь, дрожит.

- Сынок, что ты прячешь лицо от меня?
- Отец, ты не видишь лесного царя?
В короне и с длинным хвостом назади?
- Сынок, это только туман, погляди.

"Дитя дорогое, взгляни на меня,
какие цветы у меня для тебя!
Вся в золоте здесь у меня моя мать;
в весёлые игры мы станем играть".

- Отец, о отец, царь со мной говорит,
отец, ты не слышишь, к себе он манит!
- Малыш, успокойся, то ветер шумит,
сухая листва под ногами шуршит.

"Мой мальчик красивый, ступай же ко мне,
и дочки мои будут рады тебе,
ночные с тобой хороводы водить,
качать и баюкать, кружить и кружить".

- Отец, о отец! Ты не видишь во мгле?
Там дочки царя тянут руки ко мне!
- Сынок, о сыночек, я вижу ветлу,
то тянутся ветви её через мглу.

"Дитя, ты не хочешь нас радовать, но
я силой достану тебя всё равно!"
- Отец, о отец! Он пугает не зря,
спаси же меня от лесного царя!

Отец в страхе гонит и гонит, летя,
в руках его бедное стонет дитя.
Когда без поводьев во двор он въезжал,
в руках его мёртвый младенец лежал.