Сара Тисдейл. Мольба

Аркадий Равикович
Sara Teasdale.(1884-1933).The Prayer.

Кому молилась я — мне наяву предстал
И в тишине отчётливо сказал:
«Молила ты, чтоб я пришёл к тебе из снов,
Что ж твой поклон так хладен и суров?»

Ответ мне сердце подсказало: «Не тая,
Прошу простить — молила слишком долго я.
О, если б ты пришёл, когда звала,
То я бы от восторга умерла!»

Перевод с английского 23.11.13.

 The Prayer

My answered prayer came up to me,
And in the silence thus spake he:
"O you who prayed for me to come,
Your greeting is but cold and dumb."

My heart made answer: "You are fair,
But I have prayed too long to care.
Why came you not when all was new,
And I had died for joy of you."