Переводы. Зе Дорз. Хрустальный корабль

Павел Облаков Григоренко
И прежде чем погаснет взор
прошу тебя я - поцелуй,
помчусь как снежный ком я с гор,
взлечу, как птица, на скалу.

Как ярок день и боль сильна,
пролей в меня блаженства дождь,
и я, воспрянув ото сна,
стократ потом паду в него ж.

Не плачь! Что счастье для тебя?
Узнав, по улице помчусь,
лацкан от счастья теребя,
ума не хватит мне и чувств!

Корабль хрустальный полн тобой,
на нём я в небо поплыву,
Сильней всего и всех  - любовь,
я за неё сложил главу.