Збигнев Херберт.
В УТИКЕ.
Глеб Ходорковский(перевод)
В Утике
граждане
не хотят защищаться
Город охвачен эпидемией
инстинкта самосохранения
святыни свободы
превратили в блошиный рынок
сенат заседает над тем
как не быть сенатом
граждане
не хотят защищаться
спешат на краткие курсы
падения на колени
пассивно ожидают врага
пишут верноподданно речи
золото прячут
шьют невинно белые
новые флаги
учат детей лгать
открыли ворота
и теперь входит в ворота
колонна песка
но как обычно
несмотря ни на что
торгуют
и трахаются.
* * *
Zbigniew Herbert
W Utyce
W Utyce
obywatele
nie chc; si; broni;
w mie;cie wybuch;a epidemia
instynktu samozachowawczego
;wi;tyni; wolno;ci
zamieniono na pchli targ
senat obraduje nad tym
jak nie by; senatem
obywatele
nie chc; si; broni;
ucz;szczaj; na przyspieszone kursy
padania na kolana
biernie czekaj; na wroga
pisz; wiernopodda;cze mowy
zakopuj; z;oto
szyj; nowe sztandary
niewinnie bia;e
ucz; dzieci k;ama;
otworzyli bramy
przez kt;re wchodzi teraz
kolumna piasku
poza tym jak zwykle
handel i kopulacja
Zbigniew Herbert