В. Шекспир сонет 30

Хелена Фисои
Когда на заседании безмолвном
Заветных мыслей о прошедшем – рой
Является,  воспоминаньем полный,
Вновь становлюсь с исчезнувшими в строй.
Мои глаза затоплены слезами
Не о тщете стремлений юных дней –
Я нынешними, зрячими глазами
Как прежде,  плачу о любви моей.
Плачу, забывшись, видя старый вексель,
Хоть он просрочен, долг был отдан в срок.
Воспоминаньем умиранья вех сих
Я понимаю – как был одинок.

Но тут же покидаю  скорбный круг
При мысли о тебе, мой верный друг.


When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.