мистический

Хелена Фисои
Иные мили тягостней других
В пути, где, от себя я  убегая,
Покоем буду встречена благим,
Который мне шепнёт: "Уже  – другая".
Мой зверь до смерти мною утомлён,
Я – им, взаимно, с разницей – до жизни.
Никак с ним не в согласье, но вдвоём
Всё ближе к обоюдной скорой тризне.
Кровавлю шпорой смрадные бока,
Вонзаюсь острием смертельным в шкуру,
Не сломленная им, он мной пока
Не побеждённый –  жёлчный, злобный, хмурый.
Агония его – в моей груди,
Но я его не вижу впереди.

это была совершенно вольная интерпретация 50-го сонета В.Шекспира


     How heavy do I journey on the way,
     When what I seek (my weary travel's end)
     Doth teach that ease and that repose to say,
     `Thus far the miles are measured from thy friend.'
     The beast that bears me, tird with my woe,
     Plods dully on, to bear that weight in me,
     As if by some instnct the wretch did know
     His rider loved not speed, being made from thee:
     The bloody spur cannot provoke him on
     That sometimes anger thrusts into his hide,
     Which heavily he answers with a groan
     More sharp to me than spurring to his side;
     For that same groan doth put this in my mind:
     My grief lies onward and my joy behind.