Билли Коллинз. Чириос

Валентин Емелин
Однажды, солнечным утром, в ресторане Чикаго,
в ожидании тостов с омлетом,
я раскрыл номер Трибюн и оказался, бедняга,
ровесником завтрака Чириос*.

И даже немного постарше Чириос,
поскольку сегодня, согласно газете,
Чириос праздновал семядисятилетие,
а я в этом году уже справил своё.

Вот старичьё! - шёпот мне слышался
за моей спиной, сутулой и тёртой:
Да этот чувак старее, чем Чириос -
вроде как поговорка:

Да это старо, как мир,
хотя тот древнее колечек Чириосов,
или каких-нибудь хлебцев рисовых, 
он долговечней и благородней, наш мир,

так я полагал, а солнце подсвечивало бокал с моим апельсиновым соком.

(с английского)
* известная марка американских овсяных хлопьев

CHEERIOS 
by Billy Collinsш

One bright morning in a restaurant in Chicago
as I waited for my eggs and toast,
I opened the Tribune only to discover
that I was the same age as Cheerios.

Indeed, I was a few months older than Cheerios
for today, the newspaper announced,
was the seventieth birthday of Cheerios
whereas mine had occurred earlier in the year.

Already I could hear them whispering
behind my stooped and threadbare back,
Why that dude's older than Cheerios
the way they used to say

Why that's as old as the hills,
only the hills are much older than Cheerios
or any American breakfast cereal,
and more noble and enduring are the hills,

I surmised as a bar of sunlight illuminated my orange juice.