Переиначивая переводы. Рембо. Моя богема

Кариатиды Сны
Ma boheme
    
                MA  BOHEME
                (Fantaisie)

Je  m'en  allais,  les  poings  dans  mes  poches  crevees,
 Mon  paletot  aussi  devenait  ideal ,
 J'allais  sous  le  ciel, Muse, et  j'etais  ton  feal,
 Oh ! la! la ! que d'amours  splendides  j'ai  revees!

 Mon  unique  culotte  avait  un  large  trou.
 Petit-Poucet  rєveur,  j'egrenais  dans  ma  course
 Des  rimes. Mon  auberge   etait  a  la  Grande  Ourse.
 Mes  etoiles  au  ciel  avaient  un  doux  frou-frou,

 Et  je  les  ecoutais,  assis  au  bord  des  routes,
 Ces  bons  soirs  de septembre ou je  sentais  des  gouttes
 De  rosee  en  mon  front, comme  un  vin  de  vigueur,

 Ou, rimant  au  milieu  des  ombres  fantastiques,
 Comme  des  lyres, je  tirais  les  elastiques
 De  mes  souliers  blesses, un pied  prеs  de mon  coeur!



Построчный перевод автора КС:
------------------------------

                МОЯ  БОГЕМА
                (Фантазия)

Я иду, кулаки плавают в моих карманах оплошностей,
Моё пальто как бы становится идеальным.
Я шёл под небом, Муза , и я не твой преданный друг(слуга)
О, ля-ля! Что любовь великолепна, я мечтаю.

Мои единственные в своём роде килоты имеют широкую брешь(отверстие).
Мальчик-с-Пальчик мечтательный, я отсчитываю мой бег
Рифм.Мой постоялый двор - Большая Медведица.
Мои звезды на небе - мягкие фру-фру,

И я слушаю сидя на обочине дороги
эти хорошие вечера в сентябре и  чувствую капли
От росы на моём лбу, как крепость вина,

Либо рифмоплётствую посреди фантастических теней.
Как птицы-лиры, я дёргаю шнуры
моих повреждённых ботинок на ногах близ моего сердца.


**********************************************************

ПЕРЕВОД  автора КС:
----------------------------------------

               МОЯ  БОГЕМА
                (Фантазия)


Я иду, в карманы до дна ныряя,
Идеально в своё пальто облачась...
Что мне, Муза, с тобой скандальная связь! (порочная?)
Прочь с дороги, я о любви мечтаю!

Ничего, что в штанах широкая брешь-
На Большой Медведице номер сниму.
Мальчик-с-пальчик, не рифм фиксирую бег -
Звёзды  в небе считаю , мои "фру-фру"!

Я сижу у дороги, внимаю закату
И со лба росы собираю капли,
что пьянит меня, словно вино и сентябрь.

Вкруг меня тени рифм на лирах кочуют
Я ж - близ сердца свои ботинки шнурую -
Чтобы сердце моё не молчало хотя б...**


**************************************************

 ПЕРЕВОД Ефима Шейнкина:
---------------------------

               МОЯ  БОГЕМА
                (Фантазия)


Скитаясь,- кулаки  в  дырявые  карманы,-
В  пальто  задрипанном  я  видел  идеал!
Твой, Муза, пленник  добровольный  и  вассал,
Какие, о-ля-ля, воображал  романы!

В  штанах  единственных  была  дыра  большая.
А  я  всё  брёл, роняя  рифмы,  шалопут...
В  Большой  Медведице   нашел   себе  приют,
 "Фру-фру" * от  звёзд  услышать  предвкушая,

Внимал  я  чутко  им, присев  на  край  тропинки...
Тех   тёплых  вечеров   сентябрьских  росинки
 Вином   дурманили... Рифмуя  в  полутьму,

Как   струны   лиры,  средь   теней  и  силуэтов,
Шнурки   пощипывал   истоптанных   штиблетов,-
Ох, и  близка, нога, ты  сердцу  моему!
 

 * фру-фру( frou-frou)-франц.- шелест  женского  нижнего  белья.

***********************************************************

ПЕРЕВОД  М.Яснова:

                МОЯ  БОГЕМА
                (Фантазия)

Свободен! Кулаки - в разодранных карманах,
Подобие пальто - всё рвань, как ни надень;
Я за тобою шел, о Муза! - точно тень,
И о каких мечтал любовях несказанных!

В единственных штанах. в протёртых, я бродил
И сыпал по пути, как Мальчик с пальчик, зёрна
Созвучий. Охлаждал гортань, бросая взор на
Манящий ковш Большой Медведицы. Ловил

Воздушный шёпот звёзд во мгле обочин, где я
осенним вечером сидел в траве, хмелея
От выпавшей росы, как выпивший вина;

Когда следы химер я ощущал сквозь дыры
В подошвах - и щипал, как струны звонкой лиры.
Резинки башмаков, рифмуя дотемна!

------------------
** - Что-то у меня получилось, в сравнении с переводчиками, всё наоборот! Мой герой отказался от своей Музы! Кстати, как и сам Рембо, после 19 лет уже ничего не писавший.