Лермонтов М. Он ласки дорого ценил. Пер. на фр

Марина Северина
Михаил Лермонтов
ОН ЛАСКИ ДОРОГО ЦЕНИЛ

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Mikhail Lermontov
(1814-1841)
IL APPRECIAIT TON CHARME

Traduction en francais:
Marina Severina

Oh, ne pleure pas,
Mon cher enfant!
Il ne merite pas
Ton chagrin.

Sache, il t'aimait
En plaisantant,
Te caressait
En s'ennuyant.

Mais ta contree
Est pleine des hommes
Qui sont plus courageux
Et bons.

Il est guerrier,
Il est glorieux
Et ne reve pas
D'etre amoureux.

Peut-etre,
Notre Pere Divin
Nous a amene
Ce pelerin,

Qui appreciait
Beaucoup ton charme,
Jamais n'appreciera
Tes larmes.

23 mars 2009


***
Лермонтов Михаил Юрьевич
ОН ЛАСКИ ДОРОГО ЦЕНИЛ

Не плачь, не плачь,
Мое дитя,
Не стоит он
Безумной муки.

Верь, он ласкал
Тебя шутя,
Верь, он любил
Тебя от скуки!

И мало ль
В Грузии у нас
Прекрасных
Юношей найдется?

Быстрей огонь
Их черных глаз,
И черный ус
Их лучше вьется!

Из дальней,
Чуждой стороны
Он к нам заброшен
Был судьбою;

Он ищет славы
И войны.
И что ж он мог
Найти с тобою?

Тебя он
Золотом дарил,
Клялся, что
Вечно не изменит.

Он ласки
Дорого ценил —
Но слез твоих
Он не оценит.

(между 1839 и 1841)


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Эстак", 1885,
Поль Сезанн (1839-1906)