Владимир Некляев. Зимние грёзы

Владимир Сорочкин
                Надпись на картине А. Марочкина

Я так живу, точно жить не умею:
Дни, словно слёзы.
Нужно купить бы мне у Алексея
Зимние грёзы.
Их поселю я не в хату, не в клеть –
А в лесу, где криница,
Чтобы свободней я смог разглядеть
Небывалую птицу...

...Перед глазами – хоть окосей! –
Лавки, программы.

Как твоя птица кричит, Алексей!
Бьётся об раму.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

«Зімовыя мроі»

                Надпіс на карціне А.Марачкіна

Гэта жыццё – быццам жыць я не ўмею:
Злое, крывое.
Разбагацею – куплю ў Аляксея
Зімовыя мроі.
Іх пасялю я не ў хату, не ў клець –
У прасторную пушчу,
Каб неспатольна і вольна глядзець
На саснёную птушку...

...Перад вачыма – хоць акасей! –
Крамы, праграмы.

Жах, як крычыць твая птушка, Ляксей!
Б'ецца аб рамы.