приговор

Николай Валерьевич Ширяев
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов


вынесешь вотум очертишь предмет с предикатами
выпиты чаши молчанья и гнева напыщенно
сита наполнены и тишиною насыщены
звёзды похожи на россыпи рисовых атомов

вынеси вотум который заботливо выносил
в брюхе набитом камнями тугих девять месяцев
выводы взрывы и выбросы бесятся бесятся
знаки вопроса и крика играются в синтаксис

весь приговор раздели на согласные гласные
спелый маэстро магистр и министр одичания
мой менестрель научи нас обоих молчанию
с мужеством сжиться и стать глубоко безопасными

что заполучим в кавернах осеннего ветра мы
те же брожения жжения сокодвижения
вынеси вотум спасения и тем не менее
мы на верёвках поветрия - первыми жертвами