Сонет 13. Р. М. Рильке

Ольга Кайдалова
Das XIII. Sonett

Voller Apfel, Birne und Banane,
Stachelbeere... Alles dieses spricht
Tod und Leben in den Mund... Ich ahne...
Lest es einem Kind vom Angesicht,

wenn es sie erschmeckt. Dies kommt von weit.
Wird euch langsam namenlos im Munde?
Wo sonst Worte waren, flie;en Funde,
aus dem Fruchtfleisch ;berrascht befreit.

Wagt zu sagen, was ihr Apfel nennt.
Diese S;;e, die sich erst verdichtet,
um, im Schmecken leise aufgerichtet,

klar zu werden, wach und transparent,
doppeldeutig, sonnig, erdig, hiesig -:
O Erfahrung, F;hlung, Freude -, riesig!

Сонет №13. Р.М.Рильке

Созрели яблоки и груши – все так сладко…
Крыжовник и бананы… Все это говорит
О жизни,смерти у меня во рту, и есть догадка:
Ты для ребенка это собери,

Когда он все распробует. Пришло издалека,
Но будет ли во рту надолго безымянно?
Где было слово, там текут находки странно:
Из сочной мякоти их выжала рука.

Осмельтесь же сказать, что «яблоком» назвали вы,
И этот сок, который медленно сгущался
И так же медленно во рту у вас поднялся,

Чтоб светлым стать, прозрачным и живым,
Двусмысленным, и солнечным, и здешним,
Земным, - о чувство, радость, как вы бесконечны!

(30.08.2013)